Page 198 - Собор Парижской Богоматери
P. 198

– Подойдите же! – крикнула она.
                     Но  он  удалялся.  Тогда  она  выбежала  из  кельи,  догнала  его  и  схватила  за  руку.
               Почувствовав ее прикосновение, Квазимодо задрожал. Он умоляюще взглянул на нее своим
               единственным глазом и, видя, что она удерживает его, просиял от радости и нежности. Она
               попыталась заставить его войти в келью, но он заупрямился и остановился у порога.
                     – Нет, нет, – проговорил он, – филину не места в гнезде жаворонка.
                     Тогда она с присущей ей грацией села на своем ложе, а козочка уснула у нее в ногах. Оба
               некоторое время хранили неподвижность и молчание: он любовался ее красотой, она дивилась
               его безобразию. Она открывала в Квазимодо все новые и новые уродства. От его кривых колен
               ее взгляд перебегал к горбатой спине, от горбатой спины к единственному глазу. Она не могла
               понять, как может существовать такое уродливое создание. Но на всем этом уродстве лежал
               отпечаток такой грусти и нежности, что она мало-помалу начала привыкать к нему.
                     Горбун первый нарушил молчание:
                     – Вы приказали мне вернуться?
                     – Да, – сказала она, утвердительно кивнув головой.
                     Он понял ее кивок.
                     – Увы! – продолжал он нерешительно. – Ведь я… глухой.
                     – Бедный! – воскликнула она с выражением доброты и сострадания.
                     Он печально улыбнулся.
                     – Вы не находите, что мне только этого и недоставало? Да, я глухой. Вот какой я. Это
               ужасно, не правда ли? А вы, вы так прекрасны!
                     В голосе бедняги звучало такое глубокое сознание своего несчастья, что она не нашла в
               себе силы ответить ему. Да к тому же он и не услышал бы ее. Он продолжал:
                     – Я никогда так не чувствовал своего уродства, как теперь. Когда я сравниваю себя с
               вами,  мне  так  жаль  себя,  несчастного  урода!  Я  кажусь  вам  зверем,  скажите?  А  вы,  вы  –
               солнечный луч, вы – капля росы, вы песня птички. Я же – нечто ужасное: ни человек, ни зверь;
               я грубее, безобразнее, презреннее, чем булыжник.
                     Он засмеялся, и ничто на свете не могло сравниться с этим разрывающим сердце смехом.
                     – Я глухой, но вы можете разговаривать со мной жестами, знаками. Мой господин всегда
               так разговаривает со мной. Да и потом я скоро научусь угадывать ваше желание по движению
               ваших губ, по вашему взгляду.
                     – Скажите, – улыбаясь, спросила она, – почему вы спасли меня?
                     Он внимательно глядел на нее, пока она говорила.
                     – Я  понял, –  ответил  он. –  Вы  спрашиваете,  зачем  я  вас  спас?  Вы  позабыли  того
               несчастного, который однажды ночью пытался похитить вас, того несчастного, к которому вы
               назавтра пришли на помощь, когда он стоял у гнусного позорного столба. За эту каплю воды,
               за эту каплю жалости я могу заплатить лишь всей своей жизнью. Вы позабыли этого беднягу,
               но он помнит вас!
                     Она  слушала  его, тронутая  до глубины  души.  Слеза  блеснула  в  глазу  звонаря, но не
               скатилась. Очевидно, он считал делом чести сдержать ее.
                     – Слушайте, –  продолжал  он,  справившись  со  своим  волнением, –  у  собора  высокие
               башни; человек, упавший с одной из них, умрет раньше, чем коснется мостовой. Когда вам
               будет угодно, чтобы я спрыгнул вниз, вам не надо будет произнести даже слова, достаточно
               одного взгляда.
                     Он встал. Как ни страдала сама цыганка, все же это причудливое существо пробуждало в
               ней сострадание. Она знаком приказала ему остаться.
                     – Нет, нет, – ответил он, – мне нельзя здесь долго оставаться. Мне не по себе, когда вы на
               меня смотрите. Вы только из жалости не закрываете глаз. Я уйду в такое место, откуда мне
               будет вас видно, а вы не будете видеть меня. Так будет лучше.
                     Он вынул из кармана металлический свисток.
                     – Возьмите, – сказал он. – Когда я вам понадоблюсь, когда вы захотите, чтобы я пришел,
               когда вам не будет слишком противно глядеть на меня, свистните в него. Этот звук я услышу.
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203