Page 53 - Краеведческий бюллетень
P. 53

Йнау77  свою  голову  обвязал,78 7железом  сверху  себе  сделал,   если так,  дай  мне;  что такое — я  не знаю, что ты  мне  принес».
 9


 8
 0
 сидит,  —  так этот  ч н а й  сказал.  Тогда  наш  товарищ тот сереб­  Тогда  наш  товарищ к нему пошел;  его стошнило, вырвало:  его
 ряный  ч н а й ,   что  на  своей  шее  носил,  положив  греет   к  ог­  серебряный  ч н а й   вышел,  живой,  ноги  у  него  болтаются.  Тог­
 ню  сунув,  держит;  расплавился,  на  другую  сторону  перевер­  да  таежный  человек  говорит:  «Ынайе,  что  это  такое?»  Так

 нул,  заставил  закипеть.  Нго  взяв  поднял,  проглотил.  Потом   нагнулся,  когда  глядел.  Наш  товарищ  на  его  макушку  погля­

 нож  вынул,  себя  колол.  Потом  из  его  верхней  кожи  кровь   дел,  затылок  придавил.  За  его  лоб  схватив,  повалил.  Свой

 хлынула;  глубже  внутрь  колол,  стукнуло:  все  только  железо.  нож  вынув,  в  его  темя81 колол.  Его  сразу уложил, убил.


 Потом  выйдя,  свое  копье  взял,  свой  лук  взял.  Теперь  по­  Вот уже назад домой  пошел,  в свой  балаган,  спустившись,

 шел.  Пойдя,  к  этому оленьему хозяину  направился.  Лук  в  ру­  зашел. Тогда  его из  наплыва  (сделанный)  ч н а й  смеяться стал,

 ки  взяв,  на  землю  положил.  Теперь  этот  олень  сказал:  «Пу,   а  потом:  «Ынайе,  храбрый  человек,  самый  смелый»  —  так
 иди  ко  мне,  что  ты,  мой  голос услыхав,  сидишь,  (тебе)  сказа­  сказал.


 но!»  Тогда  этот  олень  свои  рога  наклонив,  землю  поковыряв,
 бросился.  Наш  товарищ  копье  подняв,  колол.  Когда  колол,  па   Тогда  наш  товарищ  на  спину  лег,  табак  курил,  задумался.

 землю  повалил;  убил.  Его  язык,  вытащив,  в  одну  сторону  по.   Так лежал  и  откуда-то  звук женского  плача  послышался.  Все

 весил;  его сердце взял, с другой стороны повесил,  между ними   ближе  голос  слышен,  потом  шум  ее  шагов  приближается.  То­

 прошел.  Отсюда  пойдя,  к  волка  хозяину  направился.  (Волка   гда  наш  товарищ,  встав,  сел.  Эта  женшина  к  нему зашла. Та­

 хозяин):  «Ты ко мне прийди» — тогда  на  него бросившись, по­  кая  красивая;  одежда  хорошая.  Эта  женщина  говорит:  «Ты

 дошел.  Еще  свое  копье  подняв,  колол;  еще  его  всунув,  убил.   всех  моих  братьев  убил, выбросил» — так сказала. Тогда  наш

 Еще  его  язык  с  одной  стороны  повесил;  его  сердце,  вытащив,   товарищ  говорит:  «Ынайе»,  я  твоих  братьев  прежде  не  знал,

 с  другой  стороны  повесил;  еще  между  ними  прошел.  Пойдя,   они зачем  моего отца  взяли?  Я  отца  отправился  искать,  когда

 к  двум  вместе  (ходящим)  тиграм  направился.  Тогда  еще   поднялся.  Зачем  спустились  меня  караулить?»  —  так  сказал.

 (сказал):  «Ну,  идите!»  —  один  тигр  бросился.  Свой  лук  под­  Тогда  эта  женщина:  «Не  разговаривай,  зачем  говоришь!»82

 няв,  выстрелил,  свалив  убил.  Еще  одного  к  себе  подпустил;   Тогда  наш  товарищ  говорит:  «Ты  зачем  ко  мне  спустилась,  я

 свое  копье  подняв  колол,  еще  одного  убил.  Его  сердце,  его   тебя  возьму.83  Я  не  знал  тебя  вовсе,  зачем  ко  мне  пришла?»

 язык  подняв  тут  повесил;  еще  его  сердце,  его  язык  вынул,  по   — так сказал.

 другую  сторону  повесил;  еще  между  ними  прошел.  Тогда  эта  женщина:  «Я  уже домой  пойду»  —  так  сказала.

 К  покрытому  сверху  себя  землей78  пошел:  «Ну,  иди  сю­  Вот  уже  вышла,  домой  пошла.  Тогда  наш  товарищ  вышел,

 да!» — тот тоже бросился.  К себе подпустив, свой  лук поднял,   сзади  нее  пошел,  к  ее  дому  поднялся.  Эта  женщина  сама

 ему  в  рот  выстрелил.  Его  стрела  через  задний  проход вышла:   лишь  живет.  Поднявшись,  к  ней  зашел:  «Ну,  спустимся  вме­

 в стоящее там дерево попал.  сте» — так сказал. Тогда  эта  женщина:  «Ты  почему ничего  не

       знаешь?»84 —  так  сказала.  Тут сверху какой-то  шум  шаг  при­
 Теперь  отсюда  пошел.  Пойдя,  к  таежному  хозяину  пошел.
       ближается.  Тогда  женщина  гозорит:  «Вот  мой  муж  уже  под­
 Не  доходя  остановился,  сел.  Этот  таежный  человек  сказал:

 «Ыныйе,  ты  человек  храбрый,  самый  смелый.  Я  тебя  боюсь.   ходит».  Ну  же,  выйдя,  ступай  домой!»  Тогда  наш  товарищ го­

 Ну,  поближе  подойди»  —  так  сказал.  Тогда  наш  товарищ  к   ворит:  «Я, выйдя,  с твоим  мужем  буду воевать» — так сказал.

 нему пошел  и  говорит:  «Я  тебе гостинец принес,8"есть малень­  Теперь,  выйди,  свое  копье  взял.  Медведь  один  к  нему  еще

 кий» — так сказал. Тогда  этот таежный  человек говорит:  «Ну,  ближе  подошел.  Свое  копье  подняв,  колол.  Вот уже,  повалив,

       убил.  Потом  уже женщину  взял,  домой спустился,  Сказано.



 77  Ритуальный  предмет,  играющий  роль  посредника  в  коммуникации  с

 божествами,  хозяевами  других  миров  —  у  многих  наролоз  Дальнего  Во­  81  «1ухрунг  кути»  (фонетическая  транскрипция  Л.  Я.  Штернберга)
 стока.  —  буквально:  «отверстие  в  затылке»  (Б.  П.)  или  «отверстие  макушки».

 78 Т.  е.  от  лба  до  затылка  (Б.  П.).  82  Сердилась и велела молчать  (Б.  П.).
 79 Т. е. к медведю  (Б.  П.).  83  Буквально:  «тебя надену»  («чхеинындра»).
 80 Буквально «поднял»  («марнд»).  84 Безумный, глупый  (Б.  Щ .                                                .............         .






 -    60
                                                                  -     51  -
   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58