Page 49 - Краеведческий бюллетень
P. 49

водить хоровод, и танцуют как на картинке. Аборигены Эдзо   гон  животных  и  птиц,  по  голосам,  которые  можно  было

 танцуют танец уже очень умело, почти как их соплеменники   слышать утром, они безошибочно определяли, какой сегодня

 на Карафуто...»  день,  а уж тем более,  какое  время  года.  Если нет  календаря,

 В заметках «Дух земли Эдзо» говорится: «...Пьют спиртное,   но  можно  безошибочно,  хоть  и  с  неудобствами,  определять

 даже  когда  вовсе  не  хотят;  нет людей,  которые  бы  не  пили;   сезоны и даты, тогда в чём же получается трудность жизни?»

 наливают они  мало-помалу;  ждут,  пока  жены  и  наложницы   Нельзя  утверждать  и  быть  до  конца  уверенным,  что


 ещё  нальют  в  стаканчики  типа  пиал,  название  которых  -   описанное выше касается айнов Люгуя, хотя противоречия в

 кавамоку (81), затем  приветствуют друг друга;  едят  и  пьют;   том,  что  люгуйские  айны  не  имели" летоисчисления  как  в

 затем  обязательно  едят  рыбу;  запивают  её  сакэ;  все  высоко   реальном, так и в описанном положении вещей, думаю, нет.

 поднимают бокалы над столом; бокалы держат левой рукой,

 правой  -  жестикулируют вверх-вниз,  влево-вправо;  никакой   Часть X. Лошадей туземцы не держат

 праздник  не  обходится  без  сакэ;  можно  залюбоваться  этим

 обрядом; даже пьяные, они вполне отдают себе отчёт;  затем   Вот, что сказано в той части источника «Тундянь», которая

 все встают танцевать; танец очень захватывающий; начинают   повествует  о  посещ ении  Китая  посланником  Люгуя:

 махать обеими руками; одной рукой прихлопывают по груди;   «...Сначала прибыли к мохэ [...] у жителей Люгуя нет лошадей;


 это  танец  журавля;  одновременно  выкриками  имитируют   взобравшись на лошадь  посланник  в  ужасе упал  с  неё  вниз

 голос  журавлей;  эта  песня  немного  походит  на  ту,  которую   головой».

 исполняют журавли в природе; издают звуки «кавава-кавава»;   Как б?лло показано ранее, в качестве домашних животных

 название этой  песни  «Юкава»  («Песнь журавлика».  - Прим,   айны  и  гиляки,  жившие  на  Сахалине,  держали  собак,  но

 автора.)».  никогда  не  использовали  коров  или  лошадей.  Кроме  этого,

 И если предположить что люди, обряд которых описан выше   ороки (orokko), которые также жили на этом острове, помимо

 -  жители  Люгуя,  а  иначе  -  айны  Сахалина,  тогда  можно   собак  использовали  оленей.  Посланник,  который  однажды

 заключить, что рассказанное никоим образом не противоречит   посетил страну народа мохэ, впервые сев на лошадь, не знал,

 действительному положению в их песнях и танцах.  как управлять  ею,  и  неудивительно,  что  он  сразу  же  упал  с

          неё. Следовательно, указанная часть текста «Тундянь» вполне


 Часть XX.  Аборигенам не известны  может оказаться правдой.

 времена года  В  наше  время  на  Хоккайдо  много  пастбищ,  где  пасутся
          лошади, и айны их, конечно, используют. Однако изначально


 О том, что жители Люгуя не знают сменяемости времён года   этих животных хоккайдские айны не держали, и впервые в те

 сообщено  в  «Тундянь»:  «...Не  знают  четырёх  времён  года».   места лошади были завезены из Японии.

 Если речь идет о варварских племенах равнин, то это вполне   На айнском языке лошадь звучит ум-ма (um-ma); ясно, что

 может  оказаться  истиной.  В  письме  на  тростнике  об  Эдзо   это созвучно с произношением японского слова «ума» (шла) -

 сказано: «...На острове Эдзо нет порядка исчисления и самих   «лошадь». На гилякском языке лошадь звучит как «мур» (mur),


 буквенных обозначений  календаря; день рождения ведут по   а это, в свою очередь, созвучно с тунгусским диалектом, где

 годам  и  месяцам,  от  отца  и  матери,  а  дней  не  знают.  Для   лошадь  звучит  как  «мори»  (морин)  (mori  (morin)).  Таким

 исчисления  используют  возраст  предыдущих  поколений,   образом, ни айны, ни гиляки, в древности такого животного,

 только  так  и  различают  своих  предков.  Неудобно,  когда   как лошадь не знали. У айнов островов Тисима лошадь звучит

 рождение  ведется  от года  и  месяца.  Например:  во  времена   как  «росот»  (rosot),  и  господин  Бэчелор  объясняет  это

 молодости такого-то старика происходило то-то и то-то. Для   созвучием с русским словом «лошадь»,  поскольку и на Тисима

 того, чтобы следить за четырьмя сезонами года использовалось   изначально лошадей не держали, и это животное также было

 время  -  холодное  и  тёплое,  а  также  время  появления   впервые завезено туда русскими поселенцами.

 насекомых, рыб из икры, цветения травы и деревьев, а также


 46                                                                                                                                         47
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54