Page 29 - Краеведческий бюллетень
P. 29

Некоторые стихотворения Ю.  Немнонова выстроены в форме соне­  Француз, японец, и китаец,


 та; два четверостишия и два трехстишия («Монолог палача», «Аконит»,   И англичанин деловой  —

 «Ночь»); три четверостишия и одно двустишие («М. С.  Минуль», «Со­  Не раз, не два они с тобой

 жительство», «Прикованный к тачке»).  Но следование за количествен­  Альянс установить пытались.

 ным показателем строк вовсе не означает, что принцип единства фор­

 мы и  содержания  напрямую соблюдается автором,  и тогда становится   Но долго ты не открывался,

 не  совсем  понятным  -   к  чему  эта  игра  с  формой,  чем  обосновано   Как будто знал  —придет другой!

 обращение Ю.  Немнонова к одновременно простому и сложному жан­  И он явился  — Невельской
                                                    С тобой по-русски повстречался.
 ру сонета?

 Для  большей  наглядности обратимся к двум стихотворениям  поэта
                                                    Не знал  честнее моряка:

 —«Сахалин» и «Прикованный  к тачке». Сами названия говорят о том.
 что  выбранная форма  в этом  случае может являться  ошибочной  и  не­  Ему открыл все берега.

 уместной. Традиционно принято считать сонет данностью высокой клас­
                      Во  времена  чеховского  посещения  Сахалина  условия  содержания
 сической  поэзии,  затрагивающей  огромный  пласт  философских,  об­
             заключенных существенно отличались от тех, которыми нередко запу­
 щечеловеческих проблем,  как правило,  выходящих за рамки  бытового   гивали  «отъезжающих»  в Сибирь.  Островная земля отрезала ссыльных
 содержания (конечно же,  книга А. П.  Чехова отвечает канонам серьез­
             не только от континента,  но  и  от  их собственного-будущего. Для этих
 ного аналитического произведения,  по  насколько сумел  поэт Ю.  Не
             людей он становился последним пристанищем с богатейшими природ­
 мнонов через свой «незамысловатый» по языку сонет передать глубину
             ными ресурсами и отвратительнейшим человеческим содержанием. Эту
 чувств и переживаний  великого писателя  на Сахалине?).  По стихотво­  мысль пытается  проследить и  вывести в качестве центральной  IO.  Не-

 рениям  Ю.  Немнонова довольно трудно говорить об особом лиризме,
             мнонов в стихотворении «Прикованный к тачке».
 когда речь идет об установлении «делового альянса» между загадочным
                    Но,  как  уже  говорилось  выше,  проблема,  поставленная  поэтом,
 Сахалином  и  иностранными  гражданами,  или  же  о  том,  что  «сразу
             есть  необщепринятое  достояние  сонета.  Можно  предположить,  что
 околеть -//Закон не позволяет».  Наверное,  сообщая  подробные дета­  Ю.  Немнонои  использует именно эту форму вследствие ее удобного и

 ли, А. П.  Чехов в приведенных Ю.  Немноновым цитатах подразумевал   лаконичного  композиционного построения (в стихотворениях просле­

 нечто иное, нежели описательную правду. В свойственной А. П.  Чехову   живается  четкое деление  мысли  на тезис,  антитезис,  синтез и  вывод).

 манере он аналитически продумывал назначение для своей книги каж­  Например,  в  «Сахалине»  первое  четверостишие  выражает  «строгость»

 дого эпизода, увиденного и прожитого им на Сахалине.  В одном месте  и  «безмолвность»  острова,  который  в авторском  воображении уподоб­



 —это установление исторической справедливости,  в другом  —дотош­  ляется стоящему вне времени и пространства «сфинксу». Второе четве­

 ное изучение быта и условий каторжан. А. П.  Чехов четко и выразитель­  ростишие предполагает антитезис, заключенный в попытке установле­

 но констатировал клинику не известного России конца XIX века забо­  ния  некоего делового  альянса,  разобщающего таинственность  и  зага­

 левания, именуемого Сахалином. В интерпретации Ю.  Немнонова эти   дочность острова. Синтез представлен в третьем четверостишии и выра­

 факты  выглядят следующим образом:  жен в приходе «другого», который «с тобой по-русски повстречался». И


             как вывод —последние две строки, снимающие всяческий покров вре­
 «Сахалин долю считали в Европе полуостровом.....  мени  и  таймы  с  непокорного  сфинкса,  -   «Не  знал  честнее  моряка;/

 Ошибка была исправлена в  1849 году Невельским».  Ему  открыл  все  берега».  Идея  раскрывается логически  верно,  мысль

 А. П.  Чехов, «Остров Сахалин»  сконцентрирована до  предела,  лишних  слов  пет,  по  непонятно упро­

             шены  художественно-изобразительные  и лексические  средства языка.

 *   *   *    ,   .  .  .  Например,  что  значит  эта  «панибратская»  фраза  «с  тобой  по-русски

 Твоя загадка,  Сахалин,  повстречался»? Предполагает ли она какую-то особенную манеру встречи

 Веками привлекала многих.  или  подразумевается что-то  иное? Что автор  видит предосудительного

 И ты, как сфинкс безмолвно строгий,  во  встрече  с французами,  китайцами,  англичанами  и тем более  япон­
 .*
 *

 w I

 Ее до времени хранил.  цами,  которым  сам  Бог дал устанавливать добрососедские отношения
 26                                                                             27
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34