Page 44 - Краеведческий бюллетень
P. 44

Спешка с российской стороны с подписанием договора иллюстриру­                                                                                        Сахалине", но, по всей видимости, Эномото не слишком глубоко задумы­


                 ется  и тем  фактом, что российские представители  попросили Эномото                                                                                         вался о том, что для японцев рыбные промыслы на Сахалине имеют ха­

                 подтвердить его полномочия на подписание телеграфом. Эномото счи­                                                                                           рактер “отхожих” промыслов.

                 тал, что в Петербурге он обсудит договор по японо-российскому разгра­                                                                                              Кстати, сам текст договора по просьбе Эномото был написан на фран­


                 ничению на Сахалине в общих чертах, а уже затем в Токио японский ми­                                                                                         цузском языке не только потому, что он тогда был международным язы­

                 нистр иностранных дел и полномочный представитель России в Японии                                                                                           ком и языком третьей страны, но и вполне вероятно потому, что в каче­

                 подпишут договор. В итоге на трех последуюших встречах стороны об­                                                                                          стве дипломатического эксперта у него был голландец Помпэ90. Россий­


                 суждали более мелкие детали, в том числе российская сторона обязалась                                                                                       ская сторона с самого начала предполагала, что так как у японцев имеются

                 известить японскую о судебных решениях и наказании преступников. Еще                                                                                        переводчики русского языка, то текст договора будет написан на русском

                до получения из Японии подтверждения полномочий 7 мая 1875 года (по                                                                                          и японском  языках.  Российская сторона не располагала переводчиками


                российскому календарю 25 апреля) договор “Об обмене Сахалина на Ку­                                                                                          японского языка, поэтому ее вполне устраивал если не русский язык, так

                рильские острова" был подписан с японской стороны чрезвычайным  и                                                                                            французский (в то время русские дворяне, как правило, свободно владели


                полномочным  посланником  Эномото Такэаки  и с  российской стороны                                                                                           французским  языком).  Именно  поэтому текст договора  и приложений,

                канцлером и министром иностранных дел А.М. Горчаковым. Основные                                                                                              известный как перевод, выполненный Эномото, на самом деле переведен


                пункты договора следующие.  1) Япония отказывалась от своих прав на                                                                                          Помпэ с французского текста, подготовленного российской стороной, на

                Сахалин и взамен получала 18 Курильских островов от Урупа до Шумигу                                                                                          голландский язык, с которого Эномото перевел на японский язык91.

                включительно; 2) компенсация государственного имущества обеих стран;


                3) гарантия имущества лиц, остающихся на территории, отходящей к со­                                                                                               3. Общественное мнение по поводу заключения договора

                седней стране, а также гарантия свободы  промыслов; 4) японские суда                                                                                               В первые голы после реставрации Мэйдзи отношение японцев к се­


                имели право в течение 10 лет посещать порт Кусюнкотан (Корсаков) без                                                                                         верному соседу можно выразить словами “страх перед Россией”; Россия

               уплаты портовых сборов и таможенных пошлин; 5) открытие японского                                                                                             считалась самой опасной из всех европейских стран. Окубо Тосимити в

                консульства в Кусюнкотане; 6) режим наибольшего благоприятствования                                                                                          меморандуме, написанном в октябре  1873 года, отмечат, что Японии сле­


               японским  рыбопромышленникам  вдоль  побережья  Охотского  моря  и                                                                                            дует больше всего опасаться России  и Англии;  опасения в  отношении

               Камчатки и лр.89. В пункте 3 приложения говорилось, что касательно пред­                                                                                      Англии основывались на том, что займы у этой страны постепенно при­


               ставителей коренных народов, проживающих на обмениваемых террито­                                                                                             ведут к колонизации Японии, подобной Индии; что касается России, то он

               риях,  переговоры  будут проводиться  в Токио;  22  августа того  же  года                                                                                    опасался, что Россия после занятия Сахалина пошлет свои войска дальше

               соглашение по данному вопросу было подписано в Токио в качестве чет­                                                                                          на юг92. Подобные опасения были широко распространены в то время в


               вертой статьи приложения к договору. Что касается обмена Сахалина на                                                                                          японском обществе; в газетах даже предлагалось отдать Хоккайдо в арен­

               Курильские  острова,  то здесь Эномото  полностью выполнил указания                                                                                           ду европейским странам, чтобы не допустить захвата этого острова Рос­


               инструкции японского правительства; но что касается прав японцев на                                                                                           сией93. Таким образом, считалось, что у гроза со стороны России весьма

              рыбный промысел на Сахалине, то они были признаны в полном объеме


              одинаково с российскими подданными только за теми немногочислен­                                                                                              93  На  шестом  раунде  переговоров  (4  марта)  Эномото  спросил,  можно  ли  японские

              ными японцами, которые оставались на Сахалине (приложение к догово­                                                                                           требования  передать  в  виде  документа  на  французском  языке,  а  также  попросил

              ру)  (пожизненный беспошлинный промысел),  остальные же рыбопро­                                                                                               российскую  сторону,  чтобы  материалы  о  ресурсах  Курильских  островов  также  были
                                                                                                                                                                            бы  предоставлены  на  французском  языке.  В  то  время  в  японском  представительстве
              мышленники могли воспользоваться только  10-летним освобождением
                                                                                                                                                                            было  два  секретаря,  владевших  французским  языком,  но они  в  переговорах  участия
              от уплаты таможенных пошлин в Корсакове. Здесь было определенное                                                                                              не  принимали;  все  переговоры  с  восьмого  раунда  велись  на  французском  языке,  а


              расхождение с многократными обещаниями российской стороны на пе­                                                                                              переводчиком  был  Помпэ.

              реговорах всех последних лет о “свободе рыбного промысла японцев на                                                                                           91  Сам  Эномото  не  владел  французским  языком;  когда  ему  в  руки  попало  секрегное
                                                                                                                                                                            послание Стремноухова  Струве  на  французском  языке,  его  перевел  ему  на  голландский

                                                                                                                                                                            язык Помпэ,  перевод на голландский материалов о Курилах также  выполнил Помпэ. См.:
              99 Тексты  “Договора  об  обмене  Сахалина  на  Курильские  острова”  и  “Приложений”                                                                         Дипломатические документы  Великой  Японии.  -  Кн.  7.  -  С.  448,  Кн  8  -  С  192.


              см.:  “КюдзСяку  исан”  (Сборник  старых  договоров) /  Под ред.  МИДа.  -  Т.  I.  —Ч.  2.  —                                                                9i  Письма  и  документы  Окубо  Тосимити.  -   Т.  5.  -   С.  58-59.

              1934;  Дипломатические  документы  Великой  Японии.  -   Кн.  8.                                                                                              9)  Газета “Юбин  хоти  енмбун”.  -   1874.  -   17  февр.  (№  268).





                                                                                    42                                                                                                                                                            43
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49