Page 283 - Бражник А., Пономарёв С. «Топонимика и состав Курильской островной гряды»
P. 283
8. Топонимика Курильских островов и проливов
(Katruokuru), вытащилъ его своими руками изъ болота Піи-мои-тоо,
(Pii-moi-too) на острове Онэкотане и бросил сюда. Причина, почему
именно богь сдѣладъ это, заключалась в том, что на названном болоте
развелось много птиц и животных, которые страшно шумели. (о. Ма-
канруши);
5) 溫禰古丹 Онэкотан (Onekotan), Оннэ котан (Оnnе-kotan) (пре-
старелый годами остров), Нуса мосири (Nusa-moshiri) (остров на ко-
тором поставлена нуса – кусок шелка или бумаги перед алтарем)
(о. Онекотан);
6) 春牟古丹 Харум котан (Harum kotan). Хару означает лилию, Ха-
руму котанъ ハルムコタン означает место, где имеется много лилий.
(о. Харимкотан);
7) 越渴磨 Экарума (Ekaruma). Так остров называется сдревнейших
времен. (о. Экарма);
8) 知林古丹 Цирин котан (Chirin kotan) (о. Чиринкотан);
9) 捨子古丹 Саси котан (Shashi kotan), Тууки мосири (Tūki-
moshiri,) (сосуд для сакэ). В старину сюда было прибито волнами япон-
ское судно, на котором было много сакэ. Айны пили его и дали прозва-
ние острову. (о. Шиашкотан);
10) 牟知 Мосири (Moshiri). Существует еще два имени этого остро-
ва: Хаито-миндру (Haito-mindru), что значит местожительство челове-
ческого рода, другое – Пирару-миндру, т.е. местожительство морского
льва (о. Ловушки);
11) 雷公計 Раикокэ на языке туземцев имеет смысл места, где во-
дятся морские выдры (о. Райкоке);
12) 松輪 Матуа (Matua). Туземцы называют его Матова (Matowa)
(о. Матуа);
Здесь существует еще небольшой остров, который называют
Мацукуваси (Matsukuwashi) (о. Топорковый);
13) 羅處和 Расюа (Rashua) (о. Расшуа);
14) 宇志知 Усiосир (Ushioshir). В глубокой древности этого остро-
ва не было. Но его сделал бог грома Каннан камуи (Kannan kamui),
заставивши его упасть с неба. Поэтому островъ этот называютъ также
Камуи кару мосири (Kamui karu moshiri), т.е. остров, сделанный богом
(остров, созданный богом грома Канна камуи) (о. Ушишир);
15) 計吐夷 Кэтои (Ketoi). Называется так с древних времен
(о. Кетой).
Таковы имена Курильских островов, записанные Тории Рюузоо
со слов северно-цисимских айну (Таблица 8.1).
Русские исследователи использовали айнские названия островов,
с вариациями произношения, или счет с севера на юг.
281