Page 670 - И жили люди на краю
P. 670
667
– Там, говорят, много домов сгорело. У вас кто-нибудь
оставался или все ушли?
– У нас никого нет. В Корее – родители, все родственники, а
здесь мы одни.
– Понятно, – проговорил он невесело. – И на что надеетесь?
– Найти работу. Сейчас ведь всем надо много работать,
чтоб не умереть с голоду.
– Оно так. А где жить?
– Не знаем. Будем как-то устраиваться.
Мужчина крепкими шершавыми пальцами смял окурок,
швырнул в дрябловато обвисшие, жухнущие лопухи, что стояли
вдоль насыпи.
– Сойдёте на вокзале и ждите меня, – сказал мужчина и,
заглянув в вагон, без напряжения голоса, но громко объявил:
*
– Накано . Кто здесь живёт, приготовьтесь к выходу!
Когда поезд, подёргавшись, затормозил и мужчина
спустился из вагона, Ён Дя тихо спросила:
– Зачем ты с ним говорил? Ты ведь не знаешь его.
– Я знал его отца.
Над селением низко висело линялое небо, из близкого леса
уныло пахло сыростью. Ён Дя, покусывая губы, проговорила:
– Ты зря едешь. Зачем тебе нужны трудности из-за меня?
Дон Хи терпеливо перемолчал. Ён Дя, полуотвернувшись
от него и припав спиною к стене, смотрела неподвижными
глазами куда-то за окно. Но вряд ли что видела там, – похоже,
нашла какой-то уголок внутри себя и забилась в него.
При подходе к Маоке в вагоне все стали продвигаться с
вещами к дверям – в тамбуре опять невыносимо стеснились, а
когда состав наконец застыл, с подножек, как из мясорубки,
повалил мятый, изнурённый люд. Ён Дя выпала на перрон,
*
Накано – ныне Ожидаево.