Page 7 - На хвосте креветки
P. 7
Любовь Безбах. Повествование
батальона капитан Хиранума, построил пехотинцев в четыре ше-
ренги и картинно простёр руку в сторону побережья.
– Перед нами раскинулся остров Карафуто – наша, исконно
японская земля, – заговорил он. – Триста лет назад здесь высажи-
вались наши предки. Однако правители времен Токугавы не оце-
нили остров по достоинству и позволили русским заявить на него
права. Пришло время исправить эту ошибку. Мы должны вернуть
Карафуто в собственность Японии. Мирные переговоры ни к чему
не приведут, потому что русские считают остров своим. Убедим же
их в своей правоте силой нашего непобедимого оружия! Будем ве-
сти переговоры на языке орудий и винтовок от имени лучезарного
императора Мэйдзи! Будь Карафуто нашим, рис на полях не чах бы
без удобрений, а наши семьи не жили бы впроголодь. Земли острова
не обжиты, земля не вспахана, а Япония задыхается от перенаселе-
ния. Сейчас на острове ничтожно мало русских, так возьмем же его
немедленно!
Исами слышал это множество раз, но, как и прежде, ощутил
прилив гнева: русские заняли землю, которая испокон веков при-
надлежит японцам! Справедливость будет восстановлена! Его вин-
товка заговорит не тише остальных! Он, единственный сын Хатамо-
то, вернется домой героем!
Небо над прибрежным лесом затеплилось рассветом. Корсаков-
ского поста не было видно за мысом. С транспортов начали спу-
скать шлюпки с десантниками.
«Фудо» подобрался ближе к берегу. Первые десантные отряды
уже бежали по суше, но Исами не различал их с транспорта. Ка-
питан Хиранума приказал садиться в шлюпки. Сердце ухнуло вниз.
Исами и думать забыл, как мерз всю ночь напролет! Он уселся на
скамью и стиснул винтовку между колен. С двух сторон его плотно
5
зажали товарищи, спиной он уперся в твердую бочину «виккерса» .
Ротный злым голосом отдал команду, и солдаты – вчерашние ры-
баки – дружно взмахнули веслами.
Первые четыре миноносца обогнули мыс. На берегу появились
облачка дыма, потом донеслось основательное «бум-м! бум-м!» – и
между миноносцами вздыбились опасные фонтаны. Корабли ответили
беглым огнем. «Отступают! Наши корабли отступают!» – в замеша-
тельстве подумал Исами и крепче сжал холодный ствол винтовки.
5 «Виккерс» – здесь: английский пулемёт.
5