Page 181 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 181
единственных сыновей в семье. Среди крестьян негодяи славились буйным по-
ведением, ибо, в отличие от «годяев», им ничто не грозило: община не могла
повлиять на них угрозой сослать в солдатчину, а полиции в селах тогда еще
практически не водилось.
КЛ: Оболтус.
Олатинизированная форма глагола «болтаться». Будущие священнослужи-
тели и пастыри душ, изнывавшие за изучением кое-какой латыни в бурсах, имели
привычку привязывать латинские окончания к привычным словам и общаться
друг с другом на этом жаргоне. Например, по улицам оболтус, обжиратус, упива-
тус и к девицам приставатус.
ЕК: Обормот.
Это гость из немецкого языка. Произошел он от слова Übermut ([ˈyːbɐmuːt]),
обозначавшего шалуна, кривляку, хулигана, задиру. Принесли его нам немецкие
гувернантки, частенько так называвшие своих русских воспитанников.
КЛ: Остолоп.
Согласно словарю Фасмера, остолоп или остолоб – это человек, ведущий
себя как столб, то есть тупо стоящий и ровно ничего не понимающий.
ЕК: Охламон.
Появился на свет в самом начале 1920-х годов и использовался представи-
телями возмущенной интеллигенции для презрительного описания новых хозяев
жизни. Этот термин был состряпан из греческого слова «охлос» – «чернь» (и пер-
вые сорок лет своего существования он писался правильно – «охломон», но по-
том даже в словари попало написание «охламон»). Это было очень удобно и ко-
варно: ругаешь какого-нибудь красноармейца в глаза «товарищем охломоном»,
а он только глазами моргает да под буденовкой чешет, ничего не понимаючи.
Постепенно словцо распространилось в народе и стало обозначать неопрятно-
го, неуклюжего и просто туповатого человека.
КЛ: Паршивец.
Раньше паршой называли почти все кожные заболевания – как у людей,
так и у животных. И «паршивцами», то есть испорченными, неприятными и за-
разными персонами, наши предки дразнили друг друга регулярно.
ЕК: Поганец.
Латинское слово pagan изначально обозначало просто сельского жите-
ля глухой провинции, но с развитием христианства этим словом стали называть
язычников-многобожников и вообще нехристей всякого рода. Термин вошел во
многие языки, в том числе и наш (в былинах, например, есть такой популярный
персонаж, как Идолище Поганое, с коим русские витязи ведут героические сра-
жения с переменным успехом). Поганая еда, поганое место, поганая девка – все
это некогда были вполне конкретные термины, означавшие запретные для хри-
стиан радости жизни. Потом слово стало приобрело значения «плохой», «опас-
ный», «непригодный».
181