Page 216 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 216

полнился всего 21 год, а издатели отказались печатать роман неизвестного и
            молодого автора. Однако Джейн Остин не оставила мысли о публикации книги
            и спустя 15 лет переработала первоначальный текст, добившись удивительной
            легкости повествования. Название тоже пришлось изменить, так как в Англии
            уже была издана книга «Первые впечатления» другого автора.


            ЕК:   «Имя  розы»  Умберто  Эко.  Автор  хотел  назвать  свой  роман  «Аббатство
            преступлений», но отказался от этой идеи потому, что тогда читатели восприня-
            ли бы его как детектив и были бы обмануты в своих ожиданиях. «Заглавие – уже
            ключ к интерпретации». Он назвал свой роман «Имя розы», потому что роза –
            символ множества разных вещей, ключ к множеству интерпретаций, читатель
            может выбрать любую.

            КЛ:  «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл. Когда роман Маргарет Митчелл
            только попал в издательство, он назывался «Завтра будет другой день» – по по-
            следней строчке книги, а главную героиню звали вовсе не Скарлетт, а Пэнси.
            Спустя год тщательной редактуры книга вышла под названием, которое теперь
            знает весь мир.

            ЕК:  «Американская  трагедия»  Теодора  Драйзера.  Первоначально  писатель
            назвал свое новое произведение «Повеса», затем оно получило название «Ми-
            раж», и наконец Драйзер нашел то единственное название, которое, по его мне-
            нию, лучше всего передавало сущность рассказанной истории, – «Американская
            трагедия». Перед печатью книги снова встает вопрос о ее названии. Издателю
            оно пришлось не по вкусу, он пытается уговорить писателя изменить его, на-
            звать просто по имени основного действующего лица. «Может быть, я кажусь
            вам просто торгашом, но в конце концов вы же сами будете упрекать меня, если
            книга не найдет сбыта…» – говорил издатель, пытаясь переубедить  автора. Но
            Драйзер твердо стоял на своем.


            КЛ:  А вот любопытная история названия книги Рэя Бредберри «451’ по Фа-
            ренгейту». Рассказ, который лег в основу этого поистине культового произведе-
            ния, назывался просто – «Пожарный». Издатель попросил Брэдбери расширить
            историю до романа и придумать новое заглавие; тот, в свою очередь, снял труб-
            ку телефона, позвонил в одно из пожарных отделений Лос-Анджелеса и задал
            простой вопрос: при какой температуре загорается бумага? Спустя несколько
            минут заголовок был готов.


            ЕК:  «Дракула» Брэма Стокера. Незамысловатым было изначальное название
            и у этого всемирно известного романа. За несколько недель до публикации Сто-
            кер с издателем согласовали название «Не-мертвый», но в последний момент
            заменили на «Дракулу» как более интригующее.


            КЛ:  В общем, как видите, муки выбора не покидают  даже создателей миро-
            вых шедевров литературы, чего уж говорить о нас, обычных людях. Ищите, про-
            буйте, подбирайте, если вдруг перед вами стоит нелегкая задача придумать на-
            звание. Черпайте вдохновение из увиденного, услышанного, прочитанного. Это
            был подкаст «Книжный Южный». Читайте с удовольствием.

            216
   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221