Page 216 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 216
полнился всего 21 год, а издатели отказались печатать роман неизвестного и
молодого автора. Однако Джейн Остин не оставила мысли о публикации книги
и спустя 15 лет переработала первоначальный текст, добившись удивительной
легкости повествования. Название тоже пришлось изменить, так как в Англии
уже была издана книга «Первые впечатления» другого автора.
ЕК: «Имя розы» Умберто Эко. Автор хотел назвать свой роман «Аббатство
преступлений», но отказался от этой идеи потому, что тогда читатели восприня-
ли бы его как детектив и были бы обмануты в своих ожиданиях. «Заглавие – уже
ключ к интерпретации». Он назвал свой роман «Имя розы», потому что роза –
символ множества разных вещей, ключ к множеству интерпретаций, читатель
может выбрать любую.
КЛ: «Унесенные ветром» Маргарет Митчелл. Когда роман Маргарет Митчелл
только попал в издательство, он назывался «Завтра будет другой день» – по по-
следней строчке книги, а главную героиню звали вовсе не Скарлетт, а Пэнси.
Спустя год тщательной редактуры книга вышла под названием, которое теперь
знает весь мир.
ЕК: «Американская трагедия» Теодора Драйзера. Первоначально писатель
назвал свое новое произведение «Повеса», затем оно получило название «Ми-
раж», и наконец Драйзер нашел то единственное название, которое, по его мне-
нию, лучше всего передавало сущность рассказанной истории, – «Американская
трагедия». Перед печатью книги снова встает вопрос о ее названии. Издателю
оно пришлось не по вкусу, он пытается уговорить писателя изменить его, на-
звать просто по имени основного действующего лица. «Может быть, я кажусь
вам просто торгашом, но в конце концов вы же сами будете упрекать меня, если
книга не найдет сбыта…» – говорил издатель, пытаясь переубедить автора. Но
Драйзер твердо стоял на своем.
КЛ: А вот любопытная история названия книги Рэя Бредберри «451’ по Фа-
ренгейту». Рассказ, который лег в основу этого поистине культового произведе-
ния, назывался просто – «Пожарный». Издатель попросил Брэдбери расширить
историю до романа и придумать новое заглавие; тот, в свою очередь, снял труб-
ку телефона, позвонил в одно из пожарных отделений Лос-Анджелеса и задал
простой вопрос: при какой температуре загорается бумага? Спустя несколько
минут заголовок был готов.
ЕК: «Дракула» Брэма Стокера. Незамысловатым было изначальное название
и у этого всемирно известного романа. За несколько недель до публикации Сто-
кер с издателем согласовали название «Не-мертвый», но в последний момент
заменили на «Дракулу» как более интригующее.
КЛ: В общем, как видите, муки выбора не покидают даже создателей миро-
вых шедевров литературы, чего уж говорить о нас, обычных людях. Ищите, про-
буйте, подбирайте, если вдруг перед вами стоит нелегкая задача придумать на-
звание. Черпайте вдохновение из увиденного, услышанного, прочитанного. Это
был подкаст «Книжный Южный». Читайте с удовольствием.
216