Page 48 - Подкаст "Книжный Южный"
P. 48

оставляющей крайне неприятный осадок  в душе. В СССР роман был запрещен
            как «духовный яд». Советские граждане впервые смогли официально прочитать
            книгу в 1989 году.


            ЕК:   Кстати, именно Набоков и придумал слово «нимфетка»(от слова  nymphe –
            личинка, куколка, еще не ставшая бабочкой) в значении «привлекательная де-
            вочка-подросток». До «Лолиты» его не существовало. Скорее всего, здесь нашла
            отклик любовь писателя к бабочкам, он был их знатоком и коллекционером.


            КЛ:  Вспомнили книги  авторов, возмутивших общественность по религиозным
            и морально-нравственным вопросам. Теперь о тех, кого запрещали по полити-
            ческим мотивам. Возвращаемся в Россию, в 1920-е годы. Издается и почти сразу
            попадает под запрет роман Евгения Замятина «Мы».  В 1921 году заказной бан-
            деролью рукопись вывезли в Берлин. После англоязычной публикации в 1924
            году на Замятина обрушилась волна травли со стороны властей и литературного
            сообщества: в книге усмотрели высмеивание коммунистического общества. Чу-
            ковский признавался, что роман ему «ненавистен», а Горький называл произве-
            дение «отчаянно плохой вещью».


            ЕК:   Замятину вообще хронически не везло. Писал все как-то не в тему и не-
            впопад, как говорится, родился не в том месте и не в то время… Мысли Евге-
            ния Ивановича много лет занимал образ прославленного вождя гуннов Атиллы.
            Историю о легендарном варваре Замятин воплотил в одноименной трагедии.
            Пьесу, уже принятую в 1927 году к постановке Большим драматическим театром
            в Ленинграде, когда вовсю шли репетиции, год спустя показательно запретили,
            а сам автор был заклеймен как «буржуазный трибун».  В 1931 году Замятин эми-
            грировал.


            ЕК:   Непростые отношения с советской властью были и у Булгакова. Знамени-
            тая повесть «Собачье сердце», по которой сейчас пишут сочинения школьники,
            была признана политической сатирой на революцию и пролетариат. Конечно
            же,  книга была запрещена как антисоветская вплоть до перестройки.

            КЛ:  Следующая  книга,  что  называется,  попала  под  раздачу  по  полной  про-
            грамме. Вернее – ее автор. Речь о Борисе Пастернаке и его романе «Доктор
            Живаго». Книге, которую называют одним из самых главных произведений рус-
            ской литературы ХХ века, удостоенной Нобелевской премии. В ней настолько
            силен дух неприятия революционных перемен в России, что автору не только
            отказывали в публикации, но и требовали лишить его советского гражданства,
            нещадно травили до самой смерти. Однако, несмотря на жесткий прессинг на
            родине, Пастернаку удалось-таки передать рукопись за границу. В ноябре 1957
            года роман был впервые издан на итальянском языке в Милане, оттуда разо-
            шелся по свету.
                    Из воспоминаний Галины Вишневской:
                    «И наконец грянул гром. В октябре 1958 года за роман «Доктор Живаго»
            Борис Пастернак был удостоен Нобелевской премии. Что тут началось! Было
            впечатление, что наконец-то прорвало гигантскую плотину. И если бы я была
            48
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53