Page 25 - Анна Каренина
P. 25

добрый малый. Как я его узнал здесь, он и образован и очень умен; это человек, который
               далеко пойдет.
                     Левин хмурился и молчал.
                     – Ну-с, он появился здесь вскоре после тебя, и, как я понимаю, он по уши влюблен в
               Кити, и ты понимаешь, что мать…
                     – Извини  меня,  но  я  не  понимаю  ничего,  –  сказал  Левин,  мрачно  насупливаясь.  И
               тотчас же он вспомнил о брате Николае и о том, как он гадок, что мог забыть о нем.
                     – Ты постой, постой, – сказал Степан Аркадьич, улыбаясь и трогая его руку. – Я тебе
               сказал  то,  что  я  знаю,  и  повторяю,  что  в  этом  тонком  и  нежном  деле,  сколько  можно
               догадываться, мне кажется, шансы на твоей стороне.
                     Левин откинулся назад на стул, лицо его было бледно.
                     – Но  я  бы  советовал  тебе  решить  дело  как  можно  скорее,  –  продолжал  Облонский,
               доливая ему бокал.
                     – Нет, благодарствуй, я больше не могу пить, – сказал Левин, отодвигая свой бокал. – Я
               буду пьян… Ну, ты как поживаешь? – продолжал он, видимо желая переменить разговор.
                     – Еще  слово:  во  всяком  случае,  советую  решить  вопрос  скорее.  Нынче  не  советую
               говорить,  –  сказал  Степан  Аркадьич.  –  Поезжай  завтра  утром,  классически,  делать  –
               предложение, и да благословит тебя бог…
                     – Что ж ты, все хотел на охоту ко мне приехать? Вот приезжай весной, – сказал Левин.
                     Теперь он всею душой раскаивался, что начал этот разговор со Степаном Аркадьичем.
               Его  особенное  чувство  было  осквернено  разговором  о  конкуренции  какого-то
               петербургского офицера, предположениями и советами Степана Аркадьича.
                     Степан Аркадьич улыбнулся. Он понимал, что делалось в душе Левина.
                     – Приеду когда-нибудь, – сказал он. – Да, брат, – женщины – это винт, на котором все
               вертится. Вот и мое дело плохо, очень плохо. И все от женщин. Ты мне скажи откровенно, –
               продолжал он, достав сигару и держась одною рукой за бокал, – ты мне дай совет.
                     – Но в чем же?
                     – Вот в чем. Положим, ты женат, ты любишь жену, но ты увлекся другою женщиной…
                     – Извини, но я решительно не понимаю этого, как бы… все равно как не понимаю, как
               бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач.
                     Глаза Степана Аркадьича блестели больше обыкновенного.
                     – Отчего  же?  Калач  иногда  так  пахнет,  что  не  удержишься.  Himmlisch  ist's,  wenn  ich
               bezwungen Meine irdische Begier; Aber noch wenn's nicht gelungen, Hatt'ich auch recht hubsch
               Plaisir!
                     Говоря это, Степан Аркадьич, тонко улыбался. Левин тоже не мог не улыбнуться.
                     – Да, но без шуток, – продолжал Облонский. – Ты пойми, что женщина, милое, кроткое,
               любящее существо, бедная, одинокая и всем пожертвовала. Теперь, когда уже дело сделано,
               –  ты  пойми,  –  неужели  бросить  ее?  Положим:  расстаться,  чтобы  не  разрушить  семейную
               жизнь; но неужели не пожалеть ее, не устроить, не смягчить?
                     – Ну,  уж извини меня. Ты знаешь, для меня все женщины делятся на два сорта… то
               есть нет… вернее:  есть женщины, и есть… Я прелестных падших созданий не видал и не
               увижу,  а  такие,  как  та  крашеная  француженка  у  конторки,  с  завитками,  –  это  для  меня
               гадины, и все падшие – такие же.
                     – А евангельская?
                     – Ах,  перестань!  Христос  никогда  бы  не  сказал  этих  слов,  если  бы  знал,  как  будут
               злоупотреблять ими. Изо всего евангелия только и помнят эти слова. Впрочем, я говорю не
               то,  что  думаю,  а  то,  что  чувствую.  Я  имею  отвращение  к  падшим  женщинам.  Ты  пауков
               боишься, а я этих гадин. Ты ведь, наверно, не изучал пауков и не знаешь их нравов: так и я.
                     – Хорошо  тебе  так  говорить;  это  –  все  равно,  как  этот  диккенсовский  господин,
               который перебрасывает левою рукой через правое плечо все затруднительные вопросы. Но
               отрицание факта – не ответ. Что ж делать, ты мне скажи, что делать? Жена стареется, а ты
               полон жизни. Ты не успеешь оглянуться, как ты уже чувствуешь, что ты не можешь любить
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30