Page 88 - Король Лир
P. 88

Здесь  все-таки  лучше,  чем  на  открытом  воздухе.  Поэтому  не  взыщите.  Пойду,
               придумаю еще что-нибудь, чтобы было поудобнее. Я отлучусь ненадолго.


                                                             Кент

                     Его  умственные  силы  не  вынесли  такого  потрясения. —  Награди  вас  боги  за  вашу
               доброту!

                     Глостер    уходит.


                                                            Эдгар

                     Фратеретто26 зовет меня. Он говорит, что Нерон промышляет рыбачеством27 у озера
               тьмы на том свете. Молись, дурачок, и остерегайся нечистого.


                                                             Шут

                     Скажи, дяденька, какое званье у полоумного? Дворянин он или простолюдин?


                                                             Лир

                     Король, король!


                                                             Шут

                     Нет. Полоумный — это такой простолюдин, у которого сын дворянин. Потому что надо
               быть сумасшедшим, чтобы, будучи простолюдином, иметь над собой сына дворянина.


                                                             Лир

                     Пусть дьяволы калеными щипцами
                     Ухватят и потащат их в огонь.


                                                            Эдгар

                     Злой дух кусает меня в спину!


                                                             Шут

                     Полоумный это вот кто: кто верит в кротость волка, в честность конского барышника, в
               любовь мальчика и полагается на клятвы изменницы.
   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93