Page 117 - Макбет
P. 117
Кот мяукнул… Жаба укнула. — Согласно поверьям той эпохи, черный кот и жаба
были неизменными спутниками ведьм; под обликом этих животных будто бы скрывались
бесы.
3
Лагерь под Форресом. — Форрес, резиденция короля Дункана, находится между
Файфом, где происходит битва, и Инвернесом, местопребыванием Макбета.
4
…как пушки, чей заряд удвоен… — обычный для Шекспира анахронизм: в XI в., к
которому относится действие трагедии, пушек еще не было (порох был изобретен в XIV в.).
5
Тан — старинный шотландский титул, соответствующий английскому барону.
6
Беллона — богиня войны в древнегреческой мифологии.
7
…крысы без хвоста… — Согласно поверью той эпохи, ведьма могла превратиться в
крысу, но только бесхвостую.
8
Зачем в чужое платье меня рядить? — Эти слова Макбет говорит в переносном
смысле, но не исключена возможность и параллельного прямого смысла. В 1605 г., незадолго
до написания «Макбета», подобная церемония была совершена над лицом, возведенным в
сан лорда Скона, о чем Шекспир мог знать.
9
…сан принца Кемберлендского… — в старинной Шотландии — титул наследника
престола.
10
О звезды, с неба не струите света… — Это обращение Макбета указывает не время
этой сцены, а время воображаемого момента свершения убийства.