Page 17 - Макбет
P. 17
«Я повстречал их в день моего торжества и вскоре достоверно убедился, что знание их
превосходит человеческое. Я воспылал желанием расспросить их подробнее, но они
превратились в воздух и растаяли в нем. Я еще не опомнился, как уж посланцы короля
явились поздравить меня с Кавдорским танством, титулом, которым почтили меня до того
вещие сестры, предсказавшие мне даже нечто большее словами: „Да славится Макбет,
грядущий король!“ Я почел долгом известить об этом тебя, дражайшая сопричастница моего
величия, чтобы ты не лишилась своей доли радости, не ведая о том, какое величие тебе
уготовано. Запечатлей все это в сердце, а пока прощай».
Да, Гламис ты, и Кавдор ты, и станешь
Тем, что тебе предсказано. И все же
Боюсь я, что тебе, кто от природы
Молочной незлобивостью вспоен,
Кратчайший путь не выбрать. Ты стремишься
К величью, властолюбья ты не чужд,
Но брезгуешь его слугой — злодейством.
Ты хочешь быть в чести, оставшись чистым,
Играя честно, выиграть обманом.
Ты слышишь зов: «Сверши — и все твое!»
И страх свершить в тебе сильней желанья
Не совершать. Спеши сюда. Я в уши
Волью тебе свой дух и языком
Смету преграды на пути к короне,
Которой рок и неземные силы
Тебя уже венчали.
Входит слуга .
Ну, что скажешь?
Слуга
Король здесь будет к ночи.
Леди Макбет
Ты рехнулся!
Ведь с ним твой господин, а тот давно бы
Предупредил меня, будь это так.
Слуга
Но это так. Наш тан уже в дороге.
Он к вам вперед отправил скорохода.
Тот обогнал его, но так задохся,
Что еле говорит.
Леди Макбет