Page 9 - Отцы и дети
P. 9

смотрел:  этакие  у  него  удивительные  воротнички,  точно  каменные,  и  подбородок  так
               аккуратно выбрит. Аркадий Николаич, ведь это смешно?
                     – Пожалуй; только он, право, хороший человек.
                     – Архаическое явление! А отец у тебя славный малый. Стихи он напрасно читает и в
               хозяйстве вряд ли смыслит, но он добряк.
                     – Отец у меня золотой человек.
                     – Заметил ли ты, что он робеет?
                     Аркадий качнул головою, как будто он сам не робел.
                     – Удивительное  дело, –  продолжал  Базаров, –  эти  старенькие  романтики!  Разовьют  в
               себе нервную систему до раздражения… ну, равновесие и нарушено. Однако прощай! В моей
               комнате  английский  рукомойник,  а  дверь  не  запирается.  Все-таки  это  поощрять  надо  –
               английские рукомойники, то есть прогресс!
                     Базаров  ушел,  а  Аркадием  овладело  радостное  чувство.  Сладко  засыпать  в  родимом
               доме, на знакомой постели, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может
               руки  нянюшки,  те  ласковые,  добрые  и  неутомимые  руки.  Аркадий  вспомнил  Егоровну,  и
               вздохнул, и пожелал ей царствия небесного… О себе он не молился.
                     И он и Базаров заснули скоро, но другие лица в доме долго еще не спали. Возвращение
               сына взволновало Николая Петровича. Он лег в постель, но не загасил свечки и, подперши
               рукою голову, думал долгие думы. Брат его сидел далеко за полночь в своем кабинете, на
               широком гамбсовом кресле,    15  перед камином, в котором слабо тлел каменный уголь. Павел
               Петрович  не  разделся,  только  китайские  красные  туфли  без  задков  сменили  на  его  ногах
               лаковые полусапожки. Он держал в руках последний нумер Galignani ,        16   но он не читал; он
               глядел пристально в камин, где, то замирая, то вспыхивая, вздрагивало голубоватое пламя…
               Бог знает, где бродили его мысли, но не в одном только прошедшем бродили они: выражение
               его  лица  было  сосредоточенно  и  угрюмо,  чего  не  бывает,  когда  человек  занят  одними
               воспоминаниями. А в маленькой задней комнатке, на большом сундуке, сидела, в голубой
               душегрейке   17   и  с  наброшенным  белым  платком  на  темных  волосах,  молодая  женщина,
               Фенечка, и то прислушивалась, то дремала, то посматривала на растворенную дверь, из-за
               которой виднелась детская кроватка и слышалось ровное дыхание спящего ребенка.

                                                              V

                     На другое утро Базаров раньше всех проснулся и вышел из дома. «Эге! – подумал он,
               посмотрев  кругом, –  местечко-то  неказисто».  Когда  Николай  Петрович  размежевался  с
               своими  крестьянами,  ему  пришлось  отвести  под  новую  усадьбу  десятины  четыре
               совершенно ровного и голого поля. Он построил дом, службы и ферму, разбил сад, выкопал
               пруд и два колодца; но молодые деревца плохо принимались, в пруде воды набралось очень
               мало, и колодцы оказались солонковатого вкуса. Одна только беседка из сиреней и акаций
               порядочно разрослась; в ней иногда пили чай и обедали. Базаров в несколько минут обегал
               все дорожки сада, зашел на скотный двор, на конюшню, отыскал двух дворовых мальчишек,
               с которыми тотчас свел знакомство, и отправился с ними в небольшое болотце, с версту от
               усадьбы, за лягушками.
                     – На что тебе лягушки, барин? – спросил его один из мальчиков.


                 15   Гамбсово кресло  – кресло работы модного петербургского мебельного мастера Гамбса.

                 16   «Galignani»  –  «Galignani  s  Messenger»  –  «Вестник  Галиньяни»  –  ежедневная  газета,  издававшаяся  в
               Париже на английском языке с 1814 года. Получила название по имени своего основателя – Джованни Антонио
               Галиньяни.

                 17   Женская теплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14