Page 22 - Война и мир 4 том
P. 22

Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему.
                  Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой-то бумагой, лежавшей перед ним. Не под-
                  нимая же глаз, он тихо спросил:
                        – Qui êtes vous? [Кто вы такой?]
                        Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто
                  французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на
                  холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и
                  ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он
                  не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть
                  свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел
                  на что-нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и
                  пристально посмотрел на Пьера.
                        – Я знаю этого человека, – мерным, холодным голосом, очевидно рассчитанным для того,
                  чтобы испугать Пьера, сказал он. Холод, пробежавший прежде по спине Пьера, охватил его
                  голову, как тисками.
                        – Mon général, vous ne pouvez pas me connaître, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли
                  меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
                        – C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому
                  генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным
                  раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
                        – Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non,
                  Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaître. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitté
                  Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер
                  милиции, и я не выезжал из Москвы.]
                        – Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
                        – Besouhof. [Безухов.]
                        – Qu'est-ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
                        – Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим
                  голосом.
                        Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели
                  друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда,
                  между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту
                  смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети челове-
                  чества, что они братья.
                        В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские
                  дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть
                  дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался
                  на мгновение.
                        – Comment me prouverez vous la vérité de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне
                  справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
                        Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
                        – Vous n'êtes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
                        Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливо-
                  сти своего показания.
                        Но в это время вошел адъютант и что-то доложил Даву.
                        Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он,
                  видимо, совсем забыл о Пьере.
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27