Page 29 - Пигмалион
P. 29

успевает дойти, как мать уже представляет его.)
                Миссис и мисс Эйнсфорд Хилл — те самые мать и дочь, которые прятались от
                дождя на Ковент-гарден. Мать тактична, хорошо воспитана, но в ней чувствуется
                постоянная напряженность, свойственная людям с ограниченными средствами.
                Дочь усвоила себе непринужденный тон девицы, привыкшей к светскому обществу:
                бравада приукрашенной нищеты.
                Миссис Эйнсфорд Хилл(миссис Хиггинс). Здравствуйте!

                Здороваются.
                Мисс Эйнсфорд Хилл. Здравствуйте.

                Здороваются.

                Миссис Хиггинс(представляя). Мой сын Генри.
                Миссис Эйнсфорд Хилл. Ваш знаменитый сын! Я так давно мечтаю с вами
                познакомиться, профессор Хиггинс!

                Хиггинс(мрачно, не двигаясь с места). Очень рад. (Облокачивается на рояль и
                коротко кивает ей.)

                Мисс Эйнсфорд Хилл(подходя к нему с доверчивой развязностью). Здравствуйте.
                Хиггинс(смотрит на нее, вытаращив глаза). Послушайте, я вас где-то видел. Понятия
                не имею, где и когда, но голос ваш я тоже слышал. (Насупившись.) Впрочем, это
                неважно. Что вы стоите? Сели бы куда-нибудь.

                Миссис Хиггинс. Как это ни грустно, но я должна сказать, что мой знаменитый сын
                совершенно не умеет вести себя в обществе. Вы уж его простите.

                Мисс Эйнсфорд Хилл(весело). Охотно. (Усаживается в елизаветинское кресло.)
                Миссис Эйнсфорд Хилл(несколько озадаченно). Разумеется, разумеется. (Садится на
                тахту, слева от дочери и справа от миссис Хиггинс, которая отодвинула свое кресло
                от письменного стола.)
                Хиггинс. А что, я нагрубил кому-нибудь? Честное слово, не хотел. (Отходит к среднему
                окну и, став спиной к гостям, созерцает реку и цветники Бэттерси-парка на другом
                берегу с таким видом, как будто перед ним вечные льды.)
                Горничная возвращается, за ней идет Пикеринг.

                Горничная. Полковник Пикеринг. (Уходит.)

                Пикеринг. Здравствуйте, миссис Хиггинс.
                Миссис Хиггинс. Очень рада вас видеть. Вы не знакомы? Миссис Эйнсфорд Хилл, мисс
                Эйнсфорд Хилл.

                Обмен поклонами. Полковник ставит чиппендейлевское кресло между миссис Хилл и
                миссис Хиггинс и садится.

                Пикеринг. Генри вам рассказал, какое у нас к вам дело?
                Хиггинс(у него за спиной). Черта с два: пришли вот и помешали.

                Миссис Хиггинс. Генри, Генри, прошу тебя.
                Миссис Эйнсфорд Хилл(приподымаясь). Мы, может быть, не вовремя?

                Миссис Хиггинс(встает и заставляет ее снова сесть). Нет, нет, что вы! Напротив, вы
                попали очень удачно: мы как раз ждем одну приятельницу, с которой хотим вас
                познакомить.
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34