Page 94 - Приглашение на казнь
P. 94

выронила одну  из  своих  свечей.  На  небольшой,  для  осмотра
                  выставленный,  гроб  кем-то  уже  был  положен  букет.  Стоя  с
                  Цинциннатом в стороне,  м-сье Пьер указывал своему воспитаннику
                  эти явления.
                       Но  вот хозяин,  смуглый старик с  эспаньолкой,  хлопнул в
                  ладоши,  распахнулись двери,  и  все перешли в столовую.  М-сье
                  Пьер  и  Цинциннат были посажены рядом во  главе ослепительного
                  стола,   --   и,  сперва  сдержанно,  не  нарушая  приличий,  с
                  доброжелательным  любопытством,   переходившим  у  некоторых  в
                  скрытое умиление,  все поглядывали на одинаково,  в  гамлетовки
                  (*20), одетую чету; затем, по мере того как на губах м-сье Пьер
                  разгоралась  улыбка  и  он  начинал  говорить,  взгляды  гостей
                  устремлялись все откровеннее на него и  на Цинцинната,  который
                  неторопливо,   усердно  и  сосредоточенно,  --  как  будто  ища
                  разрешения  задачи,   --   балансировал  рыбный   нож   разными
                  способами, то на солонке, то на сгибе вилки, то прислонял его к
                  хрустальной  вазочке  с  белой  розой,  отличительно от  других
                  украшавший его прибор.
                       Слуги, навербованные среди самых ловких франтов города, --
                  лучшие представители его малиновой молодежи, -- резво разносили
                  кушанья (иногда даже перепархивая с блюдом через стол), и общее
                  внимание привлекала учтивая заботливость,  с которой м-сье Пьер
                  ухаживал за Цинциннатом, сразу меняя свою разговорную улыбку на
                  минутную серьезность,  пока  бережно клал лакомый кусок ему  на
                  тарелку,  --  после чего, с прежним игривым блеском на розовом,

                  безволосом лице,  продолжал на весь стол остроумнейший разговор
                  -- и вдруг,  на полуслове, чуть-чуть засутулясь, хватая соусник
                  или перечницу, вопросительно взглядывал на Цинцинната, который,
                  впрочем,  не притрагивался ни к  какой еде,  а все так же тихо,
                  внимательно и усердно переставлял ножик.
                       -- Ваше замечание,  -- весело сказал м-сье Пьер, обращаясь
                  к  начальнику  городского движения,  влепившему свое  словцо  и
                  теперь предвкушавшему очаровательную реплику, -- ваше замечание
                  напоминает мне известный анекдот о врачебной тайне.
                       -- Расскажите,  мы не знаем, ах, расскажите, -- потянулись
                  со всех сторон к нему голоса.
                       -- Извольте,   --   сказал  м-сье  Пьер.   --  Приходит  к
                  гинекологу...
                       -- Звините за перебивку, -- сказал укротитель львов (седой
                  усач с пунцовой орденской лентой), -- но утвержден ли господин,
                  что та анекдота вцельно для ушей...  -- он выразительно показал
                  глазами на Цинцинната.
                       -- Полноте, полноте, -- строго отвечал м-сье Пьер, -- я бы
                  никогда   не   разрешил   себе   ни   малейшей  скабрезности  в
                  присутствии...  Значит,  приходит к  гинекологу старенькая дама
   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99