Page 69 - Прощай оружие
P. 69

Глава восемнадцатая
                Нам чудесно жилось в то лето. Когда мне разрешили вставать, мы стали ездить в парк на
                прогулку. Я помню коляску, медленно переступающую лошадь, спину кучера впереди и
                его лакированный цилиндр, и Кэтрин Баркли рядом со мной на сиденье. Если наши руки
                соприкасались, хотя бы краешком ее рука касалась моей, это нас волновало. Позднее,
                когда я уже мог передвигаться на костылях, мы ходили обедать к Биффи или в «Гран-
                Италиа» и выбирали столик снаружи, в Galleria. Официанты входили и выходили, и
                прохожие шли мимо, и на покрытых скатертями столах стояли свечи с абажурами, и
                вскоре нашим излюбленным местом стал «Гран-Италиа», и Жорж, метрдотель, всегда
                оставлял нам столик. Он был замечательный метрдотель, и мы предоставляли ему
                выбирать меню, пока мы сидели, глядя на прохожих, и на тонувшую в сумерках Galleria,
                и друг на друга. Мы пили сухое белое капри, стоявшее в ведерке со льдом; впрочем, мы
                перепробовали много других вин: фреза, барбера и сладкие белые вина. Из-за войны в
                ресторане не было специального официанта для вин, и Жорж смущенно улыбался, когда
                я спрашивал такие вина, как фреза.

                – Что можно сказать о стране, где делают вино, имеющее вкус клубники, – сказал он.
                – А чем плохо? – спросила Кэтрин. – Мне даже нравится.

                – Попробуйте, леди, если вам угодно, – сказал Жорж. – Но позвольте мне захватить
                бутылочку марго для tenente.

                – Я тоже хочу попробовать, Жорж.
                – Сэр, я бы вам не советовал. Оно и вкуса клубники не имеет.

                – А вдруг? – сказала Кэтрин. – Это было бы просто замечательно.
                – Я сейчас подам его, – сказал Жорж, – и когда желание леди будет удовлетворено, я его
                уберу.

                Вино было не из важных. Жорж был прав, оно не имело и вкуса клубники. Мы снова
                перешли на капри. Один раз у меня не хватило денег, и Жорж одолжил мне сто лир.

                – Ничего, ничего, tenente, – сказал он. – Бывает со всяким. Я знаю, как это бывает. Если
                вам или леди понадобятся деньги, у меня всегда найдутся.

                После обеда мы шли по Galleria мимо других ресторанов и мимо магазинов со
                спущенными железными шторами и останавливались у киоска, где продавались
                сандвичи: сандвичи с ветчиной и латуком и сандвичи с анчоусами на крошечных
                румяных булочках, не длиннее указательного пальца. Мы брали их с собой, чтоб съесть,
                когда проголодаемся ночью. Потом мы садились в открытую коляску у выхода из Galleria
                против собора и возвращались в госпиталь. Швейцар выходил на крыльцо госпиталя
                помочь мне управиться с костылями. Я расплачивался с кучером, и мы ехали наверх в
                лифте. Кэтрин выходила в том этаже, где жили сестры, а я поднимался выше и на
                костылях шел по коридору в свою комнату; иногда я раздевался и ложился в постель, а
                иногда сидел на балконе, положив ногу на стул, и следил за полетом ласточек над
                крышами, и ждал Кэтрин. Когда она приходила наверх, было так, будто она вернулась из
                далекого путешествия, и я шел на костылях по коридору вместе с нею, и нес тазики, и
                дожидался у дверей или входил с нею вместе – смотря по тому, был больной из наших
                друзей или нет, и когда она оканчивала все свои дела, мы сидели на балконе моей
                комнаты. Потом я ложился в постель, и когда все уже спали и она была уверена, что
                никто не позовет, она приходила ко мне. Я любил распускать ее волосы, и она сидела на
                кровати, не шевелясь, только иногда вдруг быстро наклонялась поцеловать меня, и я
                вынимал шпильки и клал их на простыню, и узел на затылке едва держался, и я смотрел,
                как она сидит, не шевелясь, и потом вынимал две последние шпильки, и волосы
                распускались совсем, и она наклоняла голову, и они закрывали нас обоих, и было как
                будто в палатке или за водопадом.

                У нее были удивительно красивые волосы, и я иногда лежал и смотрел, как она
                закручивает их при свете, который падал из открытой двери, и они даже ночью
                блестели, как блестит иногда вода перед самым рассветом. У нее было чудесное лицо и
                тело и чудесная гладкая кожа. Мы лежали рядом, и я кончиками пальцев трогал ее щеки
   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74