Page 12 - Повести Белкина
P. 12

судорожной  веселости.  Мрачная  бледность,  сверкающие  глаза  и  густой

               дым, выходящий изо рту, придавали ему вид настоящего дьявола. Прошло
               несколько минут, и Сильвио прервал молчание.
                     –  Может  быть,  мы  никогда  больше  не  увидимся,  –  сказал  он  мне,  –
               перед разлукой я хотел с вами объясниться. Вы могли заметить, что я мало
               уважаю  постороннее  мнение;  но  я  вас  люблю  и  чувствую:  мне  было  бы
               тягостно оставить в вашем уме несправедливое впечатление.
                     Он остановился и стал набивать выгоревшую свою трубку; я молчал,
               потупя глаза.
                     –  Вам  было  странно,  –  продолжал  он,  –  что  я  не  требовал
               удовлетворения  от  этого  пьяного  сумасброда  Р***.  Вы  согласитесь,  что,
               имея  право  выбрать  оружие,  жизнь  его  была  в  моих  руках,  а  моя  почти
               безопасна: я мог бы приписать умеренность одному моему великодушию,
               но  не  хочу  лгать.  Если  б  я  мог  наказать  Р***,  не  подвергая  вовсе  моей
               жизни, то я б ни за что не простил его.
                     Я смотрел на Сильвио с изумлением. Таковое признание совершенно
               смутило меня. Сильвио продолжал.

                     – Так точно: я не имею права подвергать себя смерти. Шесть лет тому
               назад я получил пощечину, и враг мой еще жив.
                     Любопытство мое сильно было возбуждено.
                     –  Вы  с  ним  не  дрались?  –  спросил  я.  –  Обстоятельства,  верно,  вас
               разлучили?
                     –  Я  с  ним  дрался,  –  отвечал  Сильвио,  –  и  вот  памятник  нашего
               поединка.
                     Сильвио встал и вынул из картона красную шапку с золотою кистью, с
                                                                                   [3]
               галуном (то, что французы называют bonnet de police ); он ее надел; она
               была прострелена на вершок ото лба.
                     –  Вы  знаете,  –  продолжал Сильвио, – что я служил в *** гусарском
               полку.  Характер  мой  вам  известен:  я  привык  первенствовать,  но  смолоду
               это  было  во  мне  страстию.  В  наше  время  буйство  было  в  моде:  я  был
               первым буяном по армии. Мы хвастались пьянством: я перепил славного
               Бурцова, воспетого Денисом Давыдовым. Дуэли в нашем полку случались
               поминутно:  я  на  всех  бывал  или  свидетелем,  или  действующим  лицом.
               Товарищи  меня  обожали,  а  полковые  командиры,  поминутно  сменяемые,
               смотрели на меня, как на необходимое зло.
                     Я  спокойно  (или  беспокойно)  наслаждался  моею  славою,  как
               определился к нам молодой человек богатой и знатной фамилии (не хочу
               назвать  его).  Отроду  нe  встречал  счастливца  столь  блистательного!
               Вообразите  себе  молодость,  ум,  красоту,  веселость  самую  бешеную,
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17