Page 39 - Остров погибших кораблей
P. 39

задержать  его  ход.  Вот  смотрите, –  и  Томсон,  хотя  не  без  труда,  оторвал  «прилипало»  от
               таза.
                     – Профессор,  в  море  плавает  целое  стадо  черепах, –  доложил  ассистент  Томсона
               Мюллер. –  Не  разрешите  ли  вы  мне  поохотиться  на  них  вот  с  этой  маленькой  рыбкой? Я
               видел, как это делают туземцы в Африке.
                     Получив разрешение, Мюллер надел на хвост рыбы кольцо с крепким шнуром и бросил
               ее  в  воду.  В  прозрачной  воде  видны  были  все  движения  рыбы.  Сделав  несколько
               безуспешных  попыток  вырваться,  она  стала  подплывать  к  большой  черепахе,  которая,
               видимо,  мирно  спала  на  поверхности  океана;  эхенеида  присосалась  к  брюшному  щиту
               черепахи.  Мюллер  дернул  бечевку.  Черепаха  заметалась,  но  не  могла  отделаться  от
               прилипалы и через минуту была вытащена вместе с рыбой на палубу судна.
                     – Браво! – Вивиана захлопала в ладоши.
                     На  палубе  появился  Симпкинс.  Он  только  что  встал  и  щурился  от  яркого  солнца.
               Попыхивая трубочкой, Симпкинс равнодушно посмотрел на черепаху и процедил углом рта:
                     – Суп из черепахи – это будет недурно. А это что за пиявка?
                     – Это не пиявка, а рыба-прилипало. Черепаха, Симпкинс, предназначена не для супа, а
               для научной коллекции.
                     – Смотрите, какая прелесть! – воскликнула вновь Вивиана, указывая на море.
                     Над  поверхностью  океана  летели  рыбы.  Целые  стаи  их  поднимались  над  водой  и
               пролетали  значительное  пространство  в  несколько  десятков  метров,  поддерживаемые
               передними плавниками, которые у них превращены как бы в крылья.
                     Все залюбовались этим зрелищем.
                     – Dactylopteres – «летучки», – пояснил профессор Томсон.
                     – Неужели и все птицы вышли из моря? – спросила Вивиана.
                     – Океан – колыбель всей органической жизни на земле. Вы видите летающих рыб, но
               есть и такие рыбы, которые прогуливаются по суше и даже влезают на корни деревьев. Все
               это предки земноводных и птиц.
                     – Очень интересно, – сказал равнодушно Симпкинс, – но как будто мы собирались на
               поиски не только черепах и прилипал, а и Острова Погибших Кораблей. Мы же забираемся
               все южнее и уже вышли из пояса саргасс. Скоро наступит дождливое время – и так уж часто
               дождит, – когда же мы займемся Островом?
                     – Терпение, Симпкинс; сегодня мы поворачиваем на север, и с каждым часом вы будете
               ближе к цели.
                     Симпкинс пожал плечами с таким видом, как бы хотел сказать: «Ох, уж эти ученые!» –
               и, заложив руки в карманы, стал смотреть на море, сплевывая через борт.
                     – А вот и акула! – крикнул он, оживившись. Очевидно, и в море его интересовал только
               преступный элемент. – Ого, какая большая! Только почему она белая?
                     – Да,  это  интересный  экземпляр, –  сказал  Томсон, –  типичная  представительница
               Саргассова  моря.  Саргассы  задерживают  солнечный  свет,  и  здешние  акулы,  очевидно,  не
               «загорают»  так,  как  их  братья,  живущие  в  открытых  местах;  кожа  здешних  акул  остается
               лишенной пигмента (окраски).
                     Акула плыла рядом с кораблем. Ее движения были быстры, сильны и красивы.
                     Матросы уже приготовили веревку и намазывали салом железный крюк.
                     – А  почему  акула  не  ест  этих  маленьких  рыбок,  что  вертятся  около  нее? –  спросила
               Вивиана.
                     – Это рыба-лоцман, неразлучный спутник акулы.
                     В это время крюк с приманкой был брошен. Первою заметила приманку рыба-лоцман.
               Она  обнюхала  приманку  и  быстро  подплыла  к  акуле,  стараясь  обратить  ее  внимание  на
               добычу.
                     – Ишь ты, подводчица! – переводил Симпкинс события на язык уголовной практики.
                     Акула повернулась, заметила добычу и жадно схватила в пасть крюк.
                     – Черт  возьми,  это  уж  вышла  провокация  со  стороны  рыбы-лоцмана! –  воскликнул
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44