Page 39 - Остров погибших кораблей
P. 39
задержать его ход. Вот смотрите, – и Томсон, хотя не без труда, оторвал «прилипало» от
таза.
– Профессор, в море плавает целое стадо черепах, – доложил ассистент Томсона
Мюллер. – Не разрешите ли вы мне поохотиться на них вот с этой маленькой рыбкой? Я
видел, как это делают туземцы в Африке.
Получив разрешение, Мюллер надел на хвост рыбы кольцо с крепким шнуром и бросил
ее в воду. В прозрачной воде видны были все движения рыбы. Сделав несколько
безуспешных попыток вырваться, она стала подплывать к большой черепахе, которая,
видимо, мирно спала на поверхности океана; эхенеида присосалась к брюшному щиту
черепахи. Мюллер дернул бечевку. Черепаха заметалась, но не могла отделаться от
прилипалы и через минуту была вытащена вместе с рыбой на палубу судна.
– Браво! – Вивиана захлопала в ладоши.
На палубе появился Симпкинс. Он только что встал и щурился от яркого солнца.
Попыхивая трубочкой, Симпкинс равнодушно посмотрел на черепаху и процедил углом рта:
– Суп из черепахи – это будет недурно. А это что за пиявка?
– Это не пиявка, а рыба-прилипало. Черепаха, Симпкинс, предназначена не для супа, а
для научной коллекции.
– Смотрите, какая прелесть! – воскликнула вновь Вивиана, указывая на море.
Над поверхностью океана летели рыбы. Целые стаи их поднимались над водой и
пролетали значительное пространство в несколько десятков метров, поддерживаемые
передними плавниками, которые у них превращены как бы в крылья.
Все залюбовались этим зрелищем.
– Dactylopteres – «летучки», – пояснил профессор Томсон.
– Неужели и все птицы вышли из моря? – спросила Вивиана.
– Океан – колыбель всей органической жизни на земле. Вы видите летающих рыб, но
есть и такие рыбы, которые прогуливаются по суше и даже влезают на корни деревьев. Все
это предки земноводных и птиц.
– Очень интересно, – сказал равнодушно Симпкинс, – но как будто мы собирались на
поиски не только черепах и прилипал, а и Острова Погибших Кораблей. Мы же забираемся
все южнее и уже вышли из пояса саргасс. Скоро наступит дождливое время – и так уж часто
дождит, – когда же мы займемся Островом?
– Терпение, Симпкинс; сегодня мы поворачиваем на север, и с каждым часом вы будете
ближе к цели.
Симпкинс пожал плечами с таким видом, как бы хотел сказать: «Ох, уж эти ученые!» –
и, заложив руки в карманы, стал смотреть на море, сплевывая через борт.
– А вот и акула! – крикнул он, оживившись. Очевидно, и в море его интересовал только
преступный элемент. – Ого, какая большая! Только почему она белая?
– Да, это интересный экземпляр, – сказал Томсон, – типичная представительница
Саргассова моря. Саргассы задерживают солнечный свет, и здешние акулы, очевидно, не
«загорают» так, как их братья, живущие в открытых местах; кожа здешних акул остается
лишенной пигмента (окраски).
Акула плыла рядом с кораблем. Ее движения были быстры, сильны и красивы.
Матросы уже приготовили веревку и намазывали салом железный крюк.
– А почему акула не ест этих маленьких рыбок, что вертятся около нее? – спросила
Вивиана.
– Это рыба-лоцман, неразлучный спутник акулы.
В это время крюк с приманкой был брошен. Первою заметила приманку рыба-лоцман.
Она обнюхала приманку и быстро подплыла к акуле, стараясь обратить ее внимание на
добычу.
– Ишь ты, подводчица! – переводил Симпкинс события на язык уголовной практики.
Акула повернулась, заметила добычу и жадно схватила в пасть крюк.
– Черт возьми, это уж вышла провокация со стороны рыбы-лоцмана! – воскликнул