Page 8 - Сны Чанга
P. 8

Потом, когда не стоит на пятах дверь комнаты, когда входят, уходят и снова приходят,
               громко разговаривая, самые разные люди — дворники, полицейские, художник в цилиндре и
               всякие другие господа, с которыми сиживал капитан в ресторанах, — Чанг как бы каменеет…
               О, как страшно говорил когда-то капитан: «В тот день задрожат стерегущие дом и помрачатся
               смотрящие в окно; и высоты будут им страшны и на дороге ужасы: ибо отходит человек в
               вечный дом свой, и готовы окружить его плакальщицы; ибо разбился кувшин у источника и
               обрушилось колесо над колодезем…» Но теперь Чанг не чувствует даже ужаса. Он лежит на
               полу, мордой в угол, крепко закрывши глаза, чтобы не видеть мира, чтобы забыть о нем. И мир
               шумит над ним глухо и отдаленно, как море над тем, кто все глубже и глубже опускается в его
               бездну.
                     А снова приходит он в себя уже на паперти, у дверей костела. Он сидит возле них с
               поникшей  головой,  тупой,  полумертвый  —  только  весь  дрожит  мелкой  дрожью.  И  вдруг
               распахивается дверь костела — и ударяет в глаза и в сердце Чанга дивная, вся звучащая и
               поющая картина: перед Чангом полутемный готический чертог, красные звезды огней, целый
               лес тропических растений, высоко вознесенный на черный помост гроб из дуба, черная толпа
               народа, две дивные в своей мраморной красоте и глубоком трауре женщины, — точно две
               сестры разных возрастов, — а надо всем этим — гул, громы, клир звонко вопиящих о какой-то
               скорбной  радости  ангелов,  торжество,  смятение,  величие  —  и  все  собой  покрывающие
               неземные песнопения. И дыбом становится вся шерсть на Чанге от боли и восторга перед этим
               звучащим видением. И художник, с красными глазами вышедший в эту минуту из костела, в
               изумлении останавливается.
                     — Чанг! — тревожно говорит он, наклоняясь к Чангу, Чанг, что с тобою?
                     И, коснувшись задрожавшей рукою головы Чанга, наклоняется еще ниже — и глаза их,
               полные  слез,  встречаются  в  такой  любви  друг  к  другу,  что  все  существо  Чанга  беззвучно
               кричит всему миру: ах, нет, нет — есть на земле еще какая-то, мне неведомая, третья правда!
                     В этот день, возвратясь с кладбища, Чанг переселяется в дом своего третьего хозяина —
               снова  на  вышку,  на  чердак,  но  теплый,  благоухающий  сигарой,  устланный  коврами,
               уставленный старинной мебелью, увешанный огромными картинами и парчовыми тканями…
               Темнеет, камин полон раскаленными, сумрачно-алыми грудами жара, новый хозяин Чанга
               сидит  в  кресле  Он,  возвратясь  домой,  даже  не  снял  пальто  и  цилиндра,  сел  с  сигарой  в
               глубокое кресло и курит, смотрит в сумрак своей мастерской. А Чанг лежит на ковре возле
               камина, закрыв глаза, положив морду на лапы.
                     Кто-то тоже лежит теперь — там, за темнеющим городом, за оградой кладбища, в том,
               что называется склепом, могилой. Но этот кто-то не капитан, нет Если Чанг любит и чувствует
               капитана, видит его взором памяти, того божественного, чего никто не понимает, значит, еще
               с ним капитан: в том безначальном и бесконечном мире, что не доступен Смерти. В мире этом
               должна быть только одна правда, — третья, — а какая она — про то знает тот последний
               Хозяин, к которому уже скоро должен возвратиться и Чанг.

                     Васильевское 1916
   3   4   5   6   7   8