Page 11 - Айвенго
P. 11
хотя бы на дворе стояла полночь.И, кроме того, остерегайтесь слишком пристально смотреть
на Ровену: он охраняет её чрезвычайно ревниво.Если мы дадим ему малейший повод к
опасениям с этой стороны,мы с вами пропали.Говорят, что он изгнал из дому единственного
сына только за то, что тот дерзнул поднять влюблённые глаза на эту красавицу. По-
видимому, ей можно поклоняться только издали; приближаться же к ней разрешается лишь с
такими мыслями, с какими мы подходим к алтарю пресвятой девы.
- Ну, так и быть,- отвечал храмовник,- постараюсь сдержаться и вести себя как
скромная девица. Во всяком случае, не опасайтесь, что кто-нибудь посмеет выгнать нас из
дому. Мы с моими оруженосцами и слугами, Аметом и Абдаллой, достаточно сильны, чтобы
добиться хорошего приёма.
- Ну, так далеко нам нельзя заходить… - отвечал приор. - Но вот и вросший в землю
крест, о котором говорил нам шут. Однако ночь такая тёмная, что трудно различить дорогу.
Он, кажется, сказал, что нужно повернуть влево.
- Нет, вправо, - сказал Бриан, - мне помнится, что вправо.
- Налево, конечно, налево. Я помню, что он именно налево указывал концом своей
деревянной шпаги.
- Да, но шпагу-то он держал в левой руке и указывал поперёк своего тела в
противоположную сторону, - сказал храмовник.
Как это всегда бывает, каждый упрямо защищал своё мнение; спросили слуг, но свита
всё время держалась поодаль и потому не слыхала того, что говорил Вамба. Наконец
Бриан,вглядывавшийся в темноту, заметил у подножия креста какую-то фигуру и сказал:
- Тут кто-то лежит:либо спящий, либо мёртвый. Гуго, потрогай-ка его концом твоего
копья.
Оруженосец не успел дотронуться до лежавшего, как тот вскочил, воскликнув на
чистом французском языке:
- Кто бы ты ни был, но невежливо так прерывать мои размышления!
- Мы только хотели спросить тебя,- сказал приор,- как проехать в Ротсрвуд, к жилищу
Седрика Сакса.
- Я сам иду в Ротервуд,- сказал незнакомец.- Будь у меня верховая лошадь, я бы
проводил вас туда. Дорогу, хотя она и очень запутана, я знаю отлично.
- Мой друг, мы тебя поблагодарим и вознаградим, - сказал приор, - если ты проведёшь
нас к Седрику.
Аббат приказал одному из служителей уступить свою лошадь незнакомцу, а самому
пересесть на своего испанского жеребца.
Проводник направился в сторону, как раз противоположную той, которую указал
Вамба. Тропинка скоро углубилась в самую чащу леса, пересекая несколько ручьёв с
топкими берегами; переправляться через них было довольно рискованно, но незнакомец,
казалось, чутьём выбирал самые сухие и безопасные места для переправы. Осторожно
продвигаясь вперёд, он вывел наконец отряд на широкую просеку, в конце которой
виднелось огромное, неуклюжее строение.
Указав на него рукою, проводник сказал аббату:
- Вот Ротервуд, жилище Седрика Сакса.
Это известие особенно обрадовало Эймера, который обладал не очень крепкими
нервами и во время переезда по топким низинам испытывал такой страх, что не имел ни
малейшего желания разговаривать со своим проводником. Зато теперь, чувствуя себя в
безопасности и недалеко от пристанища, он мигом оправился; любопытство его тотчас
пробудилось, и приор спросил проводника, кто он такой и откуда.
- Я пилигрим и только что вернулся из Святой Земли,- отвечал тот.
- Лучше бы вы там и оставались воевать за обладание святым гробом,- сказал рыцарь
Храма.
- Вы правы, достопочтенный господин рыцарь,- ответил пилигрим, которому
наружность храмовника была, по-видимому, хорошо знакома. - Но что же удивляться,если