Page 26 - Борьба миров
P. 26
как видно, впопыхах и брошенная в мусор.
Кроме сторожки приюта, которая все еще горела, ни один из домов здесь не пострадал
особенно сильно. Тепловой луч, разрушив дымовые трубы, направился дальше. И все же в
Мейбурге, кроме нас, не видно было ни одной живой души. Большинство жителей села
попряталось или искало спасения в бегстве к Старому Уокингу, по той самой дороге,
которой мы ехали с женой в Лизсерхсд.
Мы спустились по дороге, мимо трупа человека в черном, и подножья холма вошли в
лес. Лесом мы прошли до железной дороги, не встретив ни одной живой души. Лес по ту
сторону железной дороги представлял из себя кучу раздробленного, обуглившегося дерева:
большая часть сосен повалилась, а от тех, которые стояли, остались лишь унылые серые
стволы с темно-коричневыми иглами вместо зеленых.
На нашей стороне сгорело только несколько стоявших вблизи деревьев. В одном месте
остались следы субботней работы дровосеков: лежали свеже-срубленные подчищенные
стволы, стояла паровая лесопильная машина, и валялись стружки и опилки. Невдалеке
виднелся временный шалаш для рабочих, покинутый ими. В это утро не было ни малейшего
ветра, и кругом царила мертвая тишина. Даже птицы не пели, и мы с артиллеристом,
продолжая свой путь, говорили шопотом и поминутно оглядывались назад. Раза два мы
останавливались и прислушивались.
Через некоторое время, уже подходя к улице, мы услышали стук копыт и увидали в
просвете между деревьями трех кавалеристов 8-го гусарского полка, которые медленно
ехали в сторону Уокинга. Мы окликнули их и побежали к ним. Они остановились. То был
лейтенант и несколько солдат, везущих какой-то инструмент, вроде теодолита. Артиллерист
объяснил мне, что это был гелиограф.
— Вы первые, которых я встречаю на улице сегодня утром, — сказал лейтенант. — Что
собственно случилось?
В его лице и голосе была тревога, а ехавшие за ним солдаты с любопытством смотрели
на нас. Артиллерист перескочил через ров и сделал под козырек.
— Нашу пушку разорвало вчера вечером, господин лейтенант. Я спрятался. Стараюсь
соединиться со своей батареей, господин лейтенант. Я думаю, что, если вы пройдете
полмили по этой улице, то вы увидите марсиан.
— А на кого они похожи? — спросил лейтенант.
— Великаны в полном вооружении, господин лейтенант. Сто футов высоты. Ноги и
тела из алюминия, с огромной головой под колпаком, господин лейтенант.
— Перестаньте! — закричал лейтенант. — Что за нелепица!
— Вы сами увидите, господин лейтенант. Они носят с собой какой-то ящик, из
которого пускают огонь и убивают.
— Вы хотите сказать, пушка?
— Нет, господин лейтенант, — и артиллерист принялся с живостью рассказывать о
тепловом луче. Но лейтенант прервал его и взглянул на меня. Я стоял все еще на прежнем
месте.
— А вы видели это? — спросил он.
— Все это сущая правда! — подтвердил я.
— Хорошо, — сказал лейтенант. — В таком случае и я должен посмотреть на это.
Послушайте, — обратился он к артиллеристу: — мы разделимся, чтобы очистить дома от
людей. Вы лучше всего сделаете, если явитесь к бригадному генералу Марвину и доложите
ему обо всем, что видели. Он в Уэйбридже. Дорога вам известна?
— Я знаю ее, — сказал я.
Лейтенант повернул лошадь.
— С полмили отсюда, говорите вы? — спросил он.
— Самое большее, — ответил я и указал на лес к югу. Он поблагодарил меня и поехал
дальше. Больше мы их не видели.
Немного подальше мы натолкнулись на трех женщин с двумя детьми около коттэджа