Page 131 - Вино из одуванчиков
P. 131
Она и сама прислушивалась. В темноте скрипнул гамак — это мистер
Терн вышел на веранду выкурить перед сном последнюю сигару и молча
одиноко сидел в гамаке. Розовый кончик сигары медленно качался взад и
вперед.
Огни постепенно гасли, гасли — и погасли совсем. Погасли огни в
маленьких домишках, и в больших домах, желтые огни и зеленые, фонари
и фонарики, свечи, керосиновые лампы и лампочки на верандах — и все
живое спряталось за медными, железными, стальными замками, засовами и
запорами, думала Лавиния, все живое забилось в тесные, темные каморки,
завернулось и укрылось с головой. Люди лежат в кроватях, на них светит
луна. Там, у себя в спальнях, они ничего не боятся, дышат ровно и
спокойно, потому что они не одни. А мы идем по улице, по остывающему
ночному асфальту. И над нами светят редкие уличные фонари, отбрасывая
неверные, пьяные тени.
— Вот и твой дом, Франсина. Спокойной ночи!
— Лавиния, Элен, переночуйте у меня. Уже очень поздно, почти
полночь. Я уложу вас в гостиной. Сварю горячего шоколада… будет так
весело! — Франсина обняла их обеих.
— Нет, спасибо, — сказала Лавиния. И Франсина заплакала.
— Ох, сделай милость, не начинай все сначала, — сказала Лавиния.
— Я не хочу, чтобы ты умерла, — всхлипывала Франсина, и слезы
градом катились по ее щекам. — Ты такая красивая и милая, я хочу, чтобы
ты осталась жива. Ну, пожалуйста, пожалуйста, не уходи!
— Вот уж не думала, что ты из-за этого так разволнуешься. Я приду
домой и сразу тебе позвоню.
— Обещаешь?
— Ну конечно, и скажу, что все в порядке. А завтра мы устроим в
Электрик-парке пикник. Я сама приготовлю сандвичи с ветчиной. Ладно?
Видишь, я вовсе не собираюсь умирать.
— Значит, ты позвонишь?
— Я же обещала!
— Ну, тогда спокойной ночи, спокойной ночи! Франсина одним духом
взбежала на крыльцо и юркнула в дверь, которая тотчас же захлопнулась за
ней, и следом загремел засов.
— Теперь я отведу домой тебя, Элен, — сказала Лавиния.
Часы на здании суда пробили полночь. Звуки летели над пустынным
городом — никогда еще не был он таким пустынным. И замерли над
пустынными улицами, над пустыми палисадниками и опустелыми