Page 12 - Божественная комедия
P. 12

46  Нельзя, чтоб страх повелевал уму;
                                         Иначе мы отходим от свершений,
                                         Как зверь, когда мерещится ему.

                                         49  Чтоб разрешить тебя от опасений,
                                         Скажу тебе, как я узнал о том,
                                         Что ты моих достоин сожалений.

                                         52  Из сонма тех, кто меж добром и злом,
                                         Я женщиной был призван столь прекрасной,
                                         Что обязался ей служить во всем.

                                         55  Был взор ее звезде подобен ясной;
                                         Ее рассказ струился не спеша,
                                         Как ангельские речи, сладкогласный:

                                         58  О, мантуанца чистая душа,
                                         Чья слава целый мир объемлет кругом
                                         И не исчезнет, вечно в нем дыша,

                                         61  Мой друг, который счастью не был другом,
                                         В пустыне горной верный путь обресть
                                         Отчаялся и оттеснен испугом.

                                         64  Такую в небе слышала я весть;
                                         Боюсь, не поздно ль я помочь готова,
                                         И бедствия он мог не перенесть.

                                         67  Иди к нему и, красотою слова
                                         И всем, чем только можно, пособя,
                                         Спаси его, и я утешусь снова.

                                         70  Я Беатриче, та, кто шлет тебя;
                                         Меня сюда из милого мне края
                                         Свела любовь; я говорю любя.

                                         73  Тебя не раз, хваля и величая,
                                         Пред господом мой голос назовет.
                                         Я начал так, умолкшей отвечая:

                                         76  "Единственная ты, кем смертный род
                                         Возвышенней, чем всякое творенье,
                                         Вмещаемое в малый небосвод,

                                         79  Тебе служить – такое утешенье,
                                         Что я, свершив, заслуги не приму;
                                         Мне нужно лишь узнать твое веленье.

                                         82  Но как без страха сходишь ты во тьму
                                         Земного недра, алча вновь подняться
                                         К высокому простору твоему?"
   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17