Page 8 - Божественная комедия
P. 8

43  При виде зверя с шерстью прихотливой;
                                         Но, ужасом опять его стесня,
                                         Навстречу вышел лев с подъятой гривой.

                                         46  Он наступал как будто на меня,
                                         От голода рыча освирепело
                                         И самый воздух страхом цепеня.

                                         49  И с ним волчица, чье худое тело,
                                         Казалось, все алчбы в себе несет;
                                         Немало душ из-за нее скорбело.

                                         52  Меня сковал такой тяжелый гнет,
                                         Перед ее стремящим ужас взглядом,
                                         Что я утратил чаянье высот.

                                         55  И как скупец, копивший клад за кладом,
                                         Когда приблизится пора утрат,
                                         Скорбит и плачет по былым отрадам,

                                         58  Так был и я смятением объят,
                                         За шагом шаг волчицей неуемной
                                         Туда теснимый, где лучи молчат.

                                         61  Пока к долине я свергался темной,
                                         Какой-то муж явился предо мной,
                                         От долгого безмолвья словно томный.

                                         64  Его узрев среди пустыни той:
                                         "Спаси, – воззвал я голосом унылым, -
                                         Будь призрак ты, будь человек живой!"

                                         67  Он отвечал: "Не человек; я был им;
                                         Я от ломбардцев низвожу мой род,
                                         И Мантуя была их краем милым.

                                         70  Рожден sub Julio, хоть в поздний год,
                                         Я в Риме жил под Августовой сенью,
                                         Когда еще кумиры чтил народ.

                                         73  Я был поэт и вверил песнопенью,
                                         Как сын Анхиза отплыл на закат
                                         От гордой Трои, преданной сожженью.

                                         76  Но что же к муке ты спешишь назад?
                                         Что не восходишь к выси озаренной,
                                         Началу и причине всех отрад?"

                                         79  "Так ты Вергилий, ты родник бездонный,
                                         Откуда песни миру потекли? -
                                         Ответил я, склоняя лик смущенный. -
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13