Page 154 - Божественная комедия
P. 154

1  Для лучших вод подъемля парус ныне,
                                         Мой гений вновь стремит свою ладью,
                                         Блуждавшую в столь яростной пучине,

                                         4  И я второе царство воспою,
                                         Где души обретают очищенье
                                         И к вечному восходят бытию.

                                         7  Пусть мертвое воскреснет песнопенье,
                                         Святые Музы, – я взываю к вам;
                                         Пусть Каллиопа, мне в сопровожденье,

                                         10  Поднявшись вновь, ударит по струнам,
                                         Как встарь, когда Сорок сразила лира
                                         И нанесла им беспощадный срам.

                                         13  Отрадный цвет восточного сапфира,
                                         Накопленный в воздушной вышине,
                                         Прозрачной вплоть до первой тверди мира,

                                         16  Опять мне очи упоил вполне,
                                         Чуть я расстался с темью без рассвета,
                                         Глаза и грудь отяготившей мне.

                                         19  Маяк любви, прекрасная планета,
                                         Зажгла восток улыбкою лучей,
                                         И ближних Рыб затмила ясность эта.

                                         22  Я вправо, к остью, поднял взгляд очей,
                                         И он пленился четырьмя звездами,
                                         Чей отсвет первых озарял людей.


                 31. Некий старец – Катон Младший Утический (95-46 гг. до н. э.), государственный деятель последних времен
               Римской республики, который, не пожелав пережить ее крушение, покончил с собой (в городе Утике – см. ст. 74).
               Данте делает его стражем Чистилища, на вершине которого, по мысли поэта, дух обретает свободу (Ч., XXVII,
               140-142).
                 41. Слепой водопад – подземный ручей, вдоль которого поэты поднимались из Ада.
                 42. Оперенье – величавая борода Катона.
                 58.  Последний  вечер  –  то  есть  смерть.  В  стихах  59-60  имеется  в  виду  духовная  смерть,  угрожавшая
               заблудшему.
                 71.  Он  восхотел  свободы  –  духовной  свободы,  которая  достигается  посредством  нравственного  очищения.
               Этой свободе, не осуществимой без свободы гражданской, Катон посвятил и отдал жизнь (ст. 73-75).
                 75. В грозный день – то есть в день Страшного суда.
                 77. Минос. – Вергилий, как обитатель Лимба, не подвластен Миносу.
                 78. И круг мой – тот, где Марция твоя... – Лимб, где обитает Марция, жена Катона (А., IV, 128).
                 80. Считать ее своей. – Катон уступил Марцию своему другу Гортензию, после смерти которого она снова
               вернулась к Катону, желая умереть «его Марцией».
                 82. Твои семь царств – то есть семь кругов Чистилища.
                 88. Зловещий вал – волны Ахерона, окаймляющего Ад.
                 89. Изведенный силою чудесной – из Лимба (А., IV, 46-63).
                 94. Тростьем опояшь его – тростником, символом смирения.
                 98. Первому из слуг – ангелу-привратнику (Ч., IX, 76-84).
   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159