Page 56 - Божественная комедия
P. 56
1 Еще кентавр не пересек потока,
Как мы вступили в одичалый лес,
Где ни тропы не находило око.
4 Там бурых листьев сумрачен навес,
Там вьется в узел каждый сук ползущий,
Там нет плодов, и яд в шипах древес.
7 Такой унылой и дремучей пущи
От Чечины и до Корнето нет,
Приют зверью пустынному дающей.
10 Там гнезда гарпий, их поганый след,
Тех, что троян, закинутых кочевьем,
Прогнали со Строфад предвестьем бед.
13 С широкими крылами, с ликом девьим,
Когтистые, с пернатым животом,
Они тоскливо кличут по деревьям.
16 "Пред тем, как дальше мы с тобой пойдем, -
Так начал мой учитель, наставляя, -
Знай, что сейчас мы в поясе втором,
19 А там, за ним, пустыня огневая.
Здесь ты увидишь то, – добавил он, -
Чему бы не поверил, мне внимая".
22 Я отовсюду слышал громкий стон,
Но никого окрест не появлялось;
И я остановился, изумлен.
25 Учителю, мне кажется, казалось,
Что мне казалось, будто это крик
Толпы какой-то, что в кустах скрывалась.
28 И мне сказал мой мудрый проводник:
"Тебе любую ветвь сломать довольно,
119. Другой – богатый падуанец Джакомо да Сант-Андреа (ст. 133), известный мот.
143-145. Мой город-Флоренция, где ради нового христианского покровителя, Иоанна Крестителя, забыт былой
заступник, языческий Марс. Поэтому Флоренция так много терпит от Марсова искусства, то есть от постоянных
войн и междоусобий
146-150 И если бы поднесь у Арнских вод... – Во времена Данте во Флоренции у въезда на Старый Мост (ponte
Vecchio) стоял обломок каменной конной статуи (Р., XVI, 145-147) Народная молва считала, что это статуя
Марса, хранителя города, и что при разрушении Флоренции Аттилой (событие легендарное) она была сброшена в
Арно, а при восстановлении города Карлом Великим (событие тоже легендарное) со дна реки извлекли ее
нижнюю часть и водворили на старом месте, потому что иначе Флоренцию не удалось бы отстроить. Дух
самоубийцы выражает народное убеждение, говоря, что, если бы не этот охранительный обломок Марса,
Флоренция снова была бы сровнена с землей и ее восстановители потрудились бы напрасно.
151. Я сам себя казнил... – По мнению старых комментаторов, это либо Лотто дельи Альи, судья, который
вынес за взятку несправедливый приговор и повесился, либо разорившийся богач Рокко деи Модзи.