Page 2 - Евгения Гранде
P. 2

сводом  и  низенькой,  в  высоту  прилавка,  стенкой, —  там  в  пазах  укрепляются  крепкие
               внутренние ставни, которые по утрам снимают, а по вечерам ставят на место и задвигают
               железными засовами. На этой стенке раскладываются товары. И здесь уж не пускают пыль в
               глаза.  Смотря  по  роду  торговли,  образцы  состоят  из  двух  или  трех  кадок,  доверху
               наполненных солью и треской, из нескольких тюков парусного полотна, из канатов, из медной
               посуды,  подвешенной  к  потолочным  балкам,  из  обручей,  поставленных  вдоль  стен,  из
               нескольких  штук  сукна  на  полках.  Войдите.  Опрятная  молоденькая  девушка,  пышущая
               здоровьем, в белоснежной косынке, с красными руками, оставляет вязанье, зовет мать или
               отца. Кто-нибудь из них выходит и продает что вам требуется, — на два су или на двадцать
               тысяч товару, держась при этом равнодушно, любезно или высокомерно, смотря по характеру.
               Вы увидите  — торговец дубовыми досками сидит у своих дверей и перебирает большими
               пальцами, разговаривая с соседом, и по виду у него только и есть, что неказистые доски для
               бочонков да два-три пучка дранок; а на пристани его лесной двор снабжает всех анжуйских
               бочаров; он высчитал до единой дощечки, сколько бочек он осилит, ежели сбор винограда
               будет хорош: солнце — и он богач, дождливая погода — он разорен; в одно и то же утро
                                                                                         1
               винные бочки стоят одиннадцать франков или падают до шести ливров.   В этом краю, как и в
               Турени,  превратности  погоды  властвуют  над  торговой  жизнью.  Виноградари,
               землевладельцы,  лесоторговцы,  бочары,  трактирщики,  судовщики  —  все  подстерегают
               солнечный  луч;  ложась  вечером  спать,  они  дрожат,  как  бы  утром  не  узнать,  что  ночью
               морозило; они опасаются дождя, ветра, засухи и хотят влаги, тепла, облаков — что кому на
               руку.  Происходит  непрерывный  поединок  между  небом  и  земной  корыстью.  Барометр
               попеременно опечаливает, просветляет, озаряет весельем физиономии. Из конца в конец этой
               улицы, древней Большой улицы Сомюра, слова «Золотой денек!» перелетают от крыльца к
                                                                 2
               крыльцу. И каждый отвечает соседу. «Луидоры   с неба льются», — понимая, что несет ему
               луч солнца или дождь, подоспевший вовремя. В летнюю пору по субботам уже с полудня не
               купить ни на грош товару у этих честных купцов. У каждого свой виноградник, свой хуторок,
               и всякий дня на два отправляется за город. Тут, когда все рассчитано — покупка, продажа,
               прибыль, —  у  торговцев  остается  десять  часов  из  двенадцати  на  пикники,  на  всяческие
               пересуды, непрестанные подглядывания друг за другом. Хозяйке нельзя купить куропатку без
               того, чтобы соседи потом не спросили мужа, удачно ли птица зажарилась. Девушке нельзя
               высунуть голову из окна, чтобы со всех сторон не увидели ее кучки праздных людей. Здесь
               ведь и душевная жизнь каждого у всех на виду точно так же, как и все события, происходящие
               в этих непроницаемых, мрачных и безмолвных домах. Жизнь обывателей почти вся проходит
               на вольном воздухе. Каждая семья усаживается у своего крыльца, тут и завтракает, и обедает,
               и ссорится. Всякого, кто пройдет по улице, оглядывают с головы до ног. А встарь стоило
               только чужаку появиться в провинциальном городе, его начинали высмеивать у каждой двери.
               Отсюда  —  забавные  рассказы,  отсюда  —  прозвище  пересмешники,  данное  обывателям
               Анжера, которые особенно отличались в этих пересудах.
                     Древние  особняки  старого  города  расположены  в  верхней  части  улицы,  некогда
               населенной местными дворянами. Угрюмый дом, где протекали события, описанные в этой
               истории, был как раз одним из таких обиталищ, почтенным осколком былого века, когда вещи
               и люди отличались той простотою, которую французские нравы утрачивают с каждым днем.
               Пройдя по этой живописной улице, где каждая извилина пробуждает воспоминания о старине,
               а  общее  впечатление  навевает  невольную  унылую  задумчивость,  вы  замечаете  довольно
               темный свод, в середине которого сокрыта дверь дома господина Гранде. Невозможно понять
               все значение этого словосочетания, не зная биографии г-на Гранде.
                     Господин  Гранде  пользовался  в  Сомюре  особой  репутацией,  и  она  не  вполне  будет


                 1   Ливр — старинная французская серебряная монета, позднее замененная франком.

                 2   Луидор — золотая французская монета в 20 франков.
   1   2   3   4   5   6   7