Page 423 - Мертвые души
P. 423
Михеич! нужно бы нам с тобою доиграть когда-нибудь в горку”.
КАБ1 — и порядок даст
ПБЛ4(п) — порядок дает
Купец, который на рысаке был помешан, улыбался на это с особенною, как говорится,
охотою и, поглаживая бороду, говорил: “Попробуем, Алексей Иванович!”
КАБ1, ПБЛ4(п) — был почти
Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое,
что Алексей Иванович “хоть оно и возьмет, но зато уж никак тебя не выдаст”.
КАБ1, ПБЛ4, — некоторую
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер предложил ~ гостей и куда уже
Собакевич давно заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на
большом блюде.
КАБ1(п) — Собакевич, несмотря на свою неподвижную и неуклюжую наружность,
весьма часто заглядывал в дверь
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ гостей и куда уже Собакевич давно
заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.
КАБ1 (авт.) — куды
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ в дверь, наметив издали осетра,
лежавшего в сторонке на большом блюде.
КАБ1(п) — уже оттуда
Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ осетра, лежавшего в сторонке на
большом блюде. КАБ1;
ПБЛ4, РЦ, МД1 — в стороне
Гости, выпивши по рюмке ~ каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру,
кто на семгу, кто на сыр.
КАБ1(п) — не без удовольствия по рюмке водки, стали каждый, как говорится,
обнаруживать
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в четверть часа с небольшим доехал его
всего, так что, когда ~ сушеную маленькую рыбку. МД1;
МД2 — доедал
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ всего, так что, когда полицеймейстер ~
рыбку.
КАБ1(п) — гости вспомнили об осетре и подошли было к нему с вилками, увидели, что
на блюде лежали только голова да хвост
Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в какую-то сушеную маленькую рыбку.
КАБ1, ПБЛ4 — севрюшку
Первый тост был выпит, как читатели, может быть, и сами догадаются, за здоровье
нового херсонского помещика, потом за благоденствие крестьян его ~ героя.
КАБ1(п) — здоровье
КАБ1 — благоденствие [земель и]