Page 423 - Мертвые души
P. 423

Михеич! нужно бы нам с тобою доиграть когда-нибудь в горку”.
                     КАБ1 — и порядок даст
                     ПБЛ4(п) — порядок дает

                     Купец, который на рысаке был помешан, улыбался на это с особенною, как говорится,
               охотою и, поглаживая бороду, говорил: “Попробуем, Алексей Иванович!”
                     КАБ1, ПБЛ4(п) — был почти

                     Словом, он успел приобресть совершенную народность, и мнение купцов было такое,
               что Алексей Иванович “хоть оно и возьмет, но зато уж никак тебя не выдаст”.
                     КАБ1, ПБЛ4, — некоторую

                     Заметив,  что  закуска  была  готова,  полицеймейстер  предложил  ~  гостей  и  куда  уже
               Собакевич  давно  заглядывал  в  дверь,  наметив  издали  осетра,  лежавшего  в  сторонке  на
               большом блюде.
                     КАБ1(п) —  Собакевич,  несмотря  на  свою  неподвижную  и  неуклюжую  наружность,
               весьма часто заглядывал в дверь

                     Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ гостей и куда уже Собакевич давно
               заглядывал в дверь, наметив издали осетра, лежавшего в сторонке на большом блюде.
                     КАБ1 (авт.) — куды

                     Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ в дверь, наметив издали осетра,
               лежавшего в сторонке на большом блюде.
                     КАБ1(п) — уже оттуда

                     Заметив, что закуска была готова, полицеймейстер ~ осетра, лежавшего в сторонке на
               большом блюде. КАБ1;
                     ПБЛ4, РЦ, МД1 — в стороне

                     Гости, выпивши по рюмке ~ каждый свой характер и склонности, налегая кто на икру,
               кто на семгу, кто на сыр.
                     КАБ1(п) —  не  без  удовольствия  по  рюмке  водки,  стали  каждый,  как  говорится,
               обнаруживать

                     Собакевич, оставив  без  всякого внимания  ~  в  четверть  часа  с небольшим  доехал  его
               всего, так что, когда ~ сушеную маленькую рыбку. МД1;
                     МД2 — доедал

                     Собакевич,  оставив  без  всякого  внимания  ~  всего,  так  что,  когда  полицеймейстер  ~
               рыбку.
                     КАБ1(п) — гости вспомнили об осетре и подошли было к нему с вилками, увидели, что
               на блюде лежали только голова да хвост

                     Собакевич, оставив без всякого внимания ~ в какую-то сушеную маленькую рыбку.
                     КАБ1, ПБЛ4 — севрюшку

                     Первый  тост  был  выпит,  как  читатели,  может  быть,  и  сами  догадаются,  за  здоровье
               нового херсонского помещика, потом за благоденствие крестьян его ~ героя.
                     КАБ1(п) — здоровье
                     КАБ1 — благоденствие [земель и]
   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428