Page 519 - Мертвые души
P. 519

долю, продавал его потом тем же самым, которые его угощали

                     Еще ребенком он умел уже отказать себе во всем.
                     ПБЛ4, РЦ — ребенок

                     Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к
               ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную:  слепил из воску снегиря,
               выкрасил его и продал очень выгодно.
                     ПБЛ1(п) — данной ему отцем на расставаньи полтины меди он не издержал ни копейки,
               напротив, тот же час сделал

                     Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к
               ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную:  слепил из воску снегиря,
               выкрасил его и продал очень выгодно.
                     ПБЛ1, ПБЛ4(п) — [Перед этим начато: а. [Слепил] б. Еще ребенок, он уже показал в.
               показав уже в юные лета] показав таким образом большую оборотливость

                     Из данной отцом полтины не издержал ни копейки, напротив, в тот же год уже сделал к
               ней приращения, показав оборотливость почти необыкновенную:  слепил  из воску снегиря,
               выкрасил его и продал очень выгодно.
                     ПБЛ1(п) — какого-то снегиря

                     Потом в продолжение некоторого времени пустился на другие спекуляции, именно вот
               какие: накупивши на рынке съестного, садился ~ с аппетитом.
                     ПБЛ1(п) —  Потом  пустился  на  другие  спекуляции:  накупивши  на  рынке  [хлебов  и
               пряников] [кое чего] съестного он

                     Потом в продолжение некоторого времени ~ товарища начинало тошнить, — признак
               подступающего голода, — он высовывал ~ с аппетитом.
                     ПБЛ1(п) — начинало слегка тошнить

                     Потом  в  продолжение  некоторого  времени  ~  из-под  скамьи  будто  невзначай  угол
               пряника или булки и, раззадоривши его, брал деньги, соображаяся с аппетитом.
                     ПБЛ1 — как будто

                     Потом  в  продолжение  некоторого  времени  ~  и,  раззадоривши  его,  брал  деньги,
               соображаяся с аппетитом.
                     ПБЛ1(п) — брал с него

                     Два месяца он провозился у себя на квартире без отдыха около мыши, которую засадил в
               маленькую деревянную клеточку, и добился наконец до того, что мышь становилась на задние
               лапки, ложилась и вставала по приказу, и продал потом ее тоже очень выгодно.
                     ПБЛ1 — провозился он

                     Два месяца он провозился у себя на квартире без отдыха около мыши, которую засадил в
               маленькую деревянную клеточку, и добился наконец до того, что мышь становилась на задние
               лапки, ложилась и вставала по приказу, и продал потом ее тоже очень выгодно.
                     ПБЛ1(п) — мышь наконец становилась

                     Когда набралось денег до пяти рублей, он мешочек зашил и стал копить в другой.
                     ПБЛ1(п) — набралось у него
   514   515   516   517   518   519   520   521   522   523   524