Page 760 - Мертвые души
P. 760
——
2
“Зачем же ты не вспомнил обо мне, что я на тебя гляжу, что я [Далее начато: тебя] твой?
Зачем же ты от людей, а не от меня ожидал награды и вниманья, и поощренья? [Далее начато:
а. Зачем ты, не смущаясь; б. Зачем не шел ты до конца, закрывши глаза на людей и смотря
только] Какое бы тогда было тебе дело обра<щать внимание?>, как [В рукописи: какое]
издержит твои деньги земной помещик, когда у тебя небесный помещик? [Далее начато: Если
бы] Кто знает, чем бы кончилось, если бы <ты> до конца дошел, не устрашившись? Ты бы
удивил величием характ<ера>, [Далее начато: ты бы оставил] ты бы наконец взял верх и
заставил изумиться; ты бы оставил имя, как вечный памятник доблести [Далее начато: а.
чтобы; б. и долго<?> рыдали потом] и роняли бы ручьи слез, потоки слезные о тебе [Далее
начато: и чувствовали] и как вихорь ты бы развевал в сердцах пламень добра”.
Потупил голову, устыдившись управитель, и не знал, куды ему деться.
И много вслед за ним [Далее начато: понурили головы] чиновников и благородных,
прекрасных людей, [Далее начато: понурили] начавших служить и потом бросивших
поприще, печально понурили головы.
——
3
“Хуже всего то, что будешь судить самого себя, будешь сам судьей своим”.
“Да разве это страшно?” “О, как страшно! Не позабудь, что взгляд исполнится
проница<тельности> орлиной, а ум полного понятия, справедливого, что ты будешь другим
человеком, будешь судить мудро, справедливо и горячо, со всею любовью к добру, со всем
благодатным гневом и ненавистью ко злу, и только что произнесешь ты беспристрастное
слово суда, тебе скажут: “это всё ты, справедливый судья, ты это наделал”. А?”
“Почему ж никто не является подвижником правды, почему не стоит за добро общее, как
за свое, почему не влюбился в это добро. Потому что руки отнимаются, видя, что все
раскрадывают то добро, из-за которого он хлопочет, что всё накопленное им достанется в
жалованье первому дураку”.
——
4
Всем жить на счет казны, [на счет государства] сделать себе доходные места из службы,
[Далее начато: а. обратить правительство; б. из государства сделать какую] государство
обратить в богадельню, [Далее начато: ведь это судите сами, наконец] долженствующую их
всех кормить. Это устремленье всех в ряды чиновников и правителей. [Вместо “Это
устремленье ~ правителей”: нельзя же всем обратиться в чиновников и правителей. Ведь это
ж, наконец, позвольте] Рассмотрим же, кто же тогда останется в рядах управляемых, и станет
ли средств, сил управляемы<м> содер<жать> громаду своих управляющих? [Далее было: И
теперь ежеминутно почти старается всякой пробираться в ряды служащих. Об этом следует
нам самим подумать, как удержать нам набеги нас самих] Край лишается работающих рук.
Земля не возделывается. Россия до сих пор остается [Россия остается до сих пор в дико<м>] в