Page 760 - Мертвые души
P. 760

——

                                                               2

                     “Зачем же ты не вспомнил обо мне, что я на тебя гляжу, что я [Далее начато: тебя] твой?
               Зачем же ты от людей, а не от меня ожидал награды и вниманья, и поощренья? [Далее начато:
               а. Зачем ты, не смущаясь; б. Зачем не шел ты до конца, закрывши глаза на людей и смотря
               только]  Какое  бы  тогда  было  тебе  дело  обра<щать  внимание?>,  как  [В  рукописи:  какое]
               издержит твои деньги земной помещик, когда у тебя небесный помещик? [Далее начато: Если
               бы] Кто знает, чем бы кончилось, если бы <ты> до конца дошел, не устрашившись? Ты бы
               удивил  величием  характ<ера>,  [Далее  начато:  ты  бы  оставил]  ты  бы  наконец  взял  верх  и
               заставил  изумиться;  ты  бы  оставил  имя,  как  вечный  памятник  доблести  [Далее  начато:  а.
               чтобы; б. и долго<?> рыдали потом] и роняли бы ручьи слез, потоки слезные о тебе [Далее
               начато: и чувствовали] и как вихорь ты бы развевал в сердцах пламень добра”.

                     Потупил голову, устыдившись управитель, и не знал, куды ему деться.

                     И  много  вслед  за  ним  [Далее  начато:  понурили  головы]  чиновников  и  благородных,
               прекрасных  людей,  [Далее  начато:  понурили]  начавших  служить  и  потом  бросивших
               поприще, печально понурили головы.

                     ——

                                                               3

                     “Хуже всего то, что будешь судить самого себя, будешь сам судьей своим”.

                     “Да  разве  это  страшно?”  “О,  как  страшно!  Не  позабудь,  что  взгляд  исполнится
               проница<тельности> орлиной, а ум полного понятия, справедливого, что ты будешь другим
               человеком, будешь судить мудро, справедливо и горячо, со всею любовью к добру, со всем
               благодатным  гневом  и  ненавистью  ко  злу,  и  только  что  произнесешь  ты  беспристрастное
               слово суда, тебе скажут: “это всё ты, справедливый судья, ты это наделал”. А?”

                     “Почему ж никто не является подвижником правды, почему не стоит за добро общее, как
               за  свое,  почему  не  влюбился  в  это  добро.  Потому  что  руки  отнимаются,  видя,  что  все
               раскрадывают то добро, из-за которого он хлопочет, что всё накопленное им достанется в
               жалованье первому дураку”.

                     ——

                                                               4

                     Всем жить на счет казны, [на счет государства] сделать себе доходные места из службы,
               [Далее  начато:  а.  обратить  правительство;  б.  из  государства  сделать  какую]  государство
               обратить в богадельню, [Далее начато: ведь это судите сами, наконец] долженствующую их
               всех  кормить.  Это  устремленье  всех  в  ряды  чиновников  и  правителей.  [Вместо  “Это
               устремленье ~ правителей”: нельзя же всем обратиться в чиновников и правителей. Ведь это
               ж, наконец, позвольте] Рассмотрим же, кто же тогда останется в рядах управляемых, и станет
               ли средств, сил управляемы<м> содер<жать> громаду своих управляющих? [Далее было: И
               теперь ежеминутно почти старается всякой пробираться в ряды служащих. Об этом следует
               нам самим подумать, как удержать нам набеги нас самих] Край лишается работающих рук.
               Земля не возделывается. Россия до сих пор остается [Россия остается до сих пор в дико<м>] в
   755   756   757   758   759   760   761   762   763   764   765