Page 1 - Отец Горио
P. 1
Оноре де Бальзак
Отец Горио
Великому и знаменитому Жоффруа де Сент-Илеру 1 в знак
восхищения его работами и гением.
Де Бальзак
Престарелая вдова Воке, в девицах де Конфлан, уже лет сорок держит семейный пансион
2
в Париже на улице Нев-Сент-Женевьев, что между Латинским кварталом и предместьем
3
Сен-Марсо. Пансион, под названием «Дом Воке», открыт для всех — для юношей и
стариков, для женщин и мужчин, и все же нравы в этом почтенном заведении никогда не
вызывали нареканий. Но, правду говоря, там за последние лет тридцать и не бывало молодых
женщин, а если поселялся юноша, то это значило, что от своих родных он получал на жизнь
очень мало. Однако в 1819 году, ко времени начала этой драмы, здесь оказалась бедная
молоденькая девушка. Как ни подорвано доверие к слову «драма» превратным, неуместным и
расточительным его употреблением в скорбной литературе наших дней, здесь это слово
неизбежно: пусть наша повесть и не драматична в настоящем смысле слова, но, может быть,
4
кое-кто из читателей, закончив чтение, прольет над ней слезу intra и extra muros. А будет ли
она понятна и за пределами Парижа? В этом можно усомниться. Подробности всех этих сцен,
где столько разных наблюдений и местного колорита, найдут себе достойную оценку только
5
между холмами Монмартра и пригорками Монружа, только в знаменитой долине с
дрянными постройками, которые того и гляди что рухнут, и водосточными канавами,
черными от грязи; в долине, где истинны одни страданья, а радости нередко ложны, где жизнь
бурлит так ужасно, что лишь необычайное событие может здесь оставить по себе хоть
сколько-нибудь длительное впечатление. А все-таки порой и здесь встретишь горе, которому
сплетение пороков и добродетелей придает величие и торжественность: перед его лицом
корысть и себялюбие отступают, давая место жалости; но это чувство проходит так же быстро,
как ощущение от сочного плода, проглоченного наспех. Колесница цивилизации в своем
6
движении подобна колеснице с идолом Джагернаутом: наехав на человеческое сердце, не
столь податливое, как у других людей, она слегка запнется, но в тот же миг уже крушит его и
гордо продолжает путь. Вроде этого поступите и вы: взяв эту книгу холеной рукой, усядетесь
1 Жоффруа де Сент-Илер Этьен (1772–1844) — известный французский ученый-зоолог; выдвинул
прогрессивную для своего времени научную теорию единства строения организмов животного мира.
Посвящение романа «Отец Горио» Жоффруа де Сент-Илеру впервые появилось в издании 1843 г., однако
теорией Жоффруа де Сент-Илера Бальзак живо интересовался еще с начала 30-х годов.
2 Латинский квартал — район Парижа, где издавна находились высшие учебные заведения, музеи и
библиотеки.
3 Сен-Марсо (иначе — Сен-Марсель) — квартал Парижа, населенный во времена Бальзака главным образом
беднотой.
4 В черте города и в его предместьях (лат.).
5 Монмартр — во времена Бальзака — северная окраина Парижа. Монруж — южная. Местность в этих
районах холмиста.
6 Джагернаут (правильнее — Джаганнатха, «владыка мира») — одно из изображений индийского бога Вишну.
Во время главного праздника в честь Джагернаута его статуя вывозилась на огромной колеснице, в которую
впрягались богомольцы. Фанатики бросались под колесницу и погибали, — жрецы обещали им, что в награду за
подобную смерть бедняк, при новом воплощении его души, обратится в человека высшей касты.