Page 4 - Отец Горио
P. 4

графины,  поддонники  из  жести  со  струйчатым  рисунком,  стопки  толстых  фарфоровых
               тарелок с голубой каймой изделие Турнэ.    11   В одном углу поставлен ящик с нумерованными
               отделениями,  чтобы  хранить,  для  каждого  нахлебника  особо,  залитые  вином  или  просто
               грязные  салфетки.  Тут  еще  встретишь  мебель,  изгнанную  отовсюду,  но  несокрушимую  и
               помещенную сюда, как помещают отходы цивилизации в больницы для неизлечимых. Тут вы
               увидите барометр с капуцином, вылезающим, когда дождь уже пошел; мерзкие гравюры, от
               которых  пропадает  аппетит, —  все  в  лакированных  деревянных  рамках,  черных  с
               золоченными ложками; стенные часы, отделанные рогом с медной инкрустацией; зеленую
               муравленную  печь;  кенкеты  Аргана,     12   где  пыль  смешалась  с  маслом;  длинный  стол,
               покрытый  клеенкой  настолько  грязной,  что  весельчак-нахлебник  пишет  на  ней  свое  имя
               просто пальцем, за неименьем стилоса; искалеченные стулья, соломенные жалкие цыновки —
               в вечном употреблении и без износа; затем дрянные грелки с развороченными продушинами, с
               обуглившимися  ручками  и  сломанными  петлями.  Трудно  передать,  насколько  вся  эта
               обстановка ветха, гнила, щелиста, неустойчива, источена, крива, коса, увечна, чуть жива, —
               понадобилось  бы  пространное описание,  но  это  затянуло  б  развитие  нашей  повести,  чего,
               пожалуй, не простят нам люди занятые. Красный пол — в щербинах от подкраски и натирки.
               Короче говоря, здесь царство нищеты, где нет намека на поэзию, нищеты потертой, скаредной,
               сгущенной. Хотя она еще не вся в грязи, но покрыта пятнами, хотя она еще без дыр и без
               лохмотьев, но скоро превратится в тлен.
                     Эта комната бывает в полном блеске около семи часов утра, когда, предшествуя своей
               хозяйке, туда приходит кот г-жи Воке, вспрыгивает на буфеты и, мурлыча утреннюю песенку,
               обнюхивает  чашки  с  молоком,  накрытые  тарелками.  Вскоре  появляется  сама  хозяйка,
               нарядившись в тюлевый чепец, откуда выбилась прядь накладных, неряшливо приколотых
               волос; вдова идет, пошмыгивая разношенными туфлями. На жирном потрепанном ее лице нос
               торчит, как клюв у попугая; пухлые ручки, раздобревшее, словно у церковной крысы, тело,
               чересчур объемистая, колыхающаяся грудь — все гармонирует с залой, где отовсюду сочится
               горе, где притаилась алчность и где г-жа Воке без тошноты вдыхает теплый смрадный воздух.
               Холодное, как первые осенние заморозки, лицо, окруженные морщинками глаза выражают
               все переходы от деланной улыбки танцовщицы до зловещей хмурости ростовщика, — словом,
               ее личность предопределяет характер пансиона, как пансион определяет ее личность. Каторга
               не бывает без надсмотрщика, — одно нельзя себе представить без другого. Бледная пухлость
               этой барыньки — такой же продукт всей ее жизни, как тиф есть последствие заразного воздуха
               больниц.  Шерстяная вязаная  юбка,  вылезшая из-под  верхней,  сшитой  из  старого  платья,  с
               торчащей сквозь прорехи ватой, воспроизводит в сжатом виде гостиную, столовую и садик,
               говорит о свойствах кухни и дает возможность предугадать состав нахлебников. Появлением
               хозяйки картина завершается. В возрасте около пятидесяти лет вдова Воке похожа на всех
               женщин, видавших виды. У нее стеклянный взгляд, безгрешный вид сводни, готовой вдруг
               раскипятиться, чтобы взять дороже, да и вообще для облегчения своей судьбы она пойдет на
               все: предаст и Пишегрю и Жоржа,    13   если бы Жорж и Пишегрю могли быть преданы еще раз.
               Нахлебники  же  говорят,  что  она  в  сущности  баба  неплохая,  и,  слыша,  как  она  кряхтит  и
               хнычет не меньше их самих, воображают, что у нее нет денег. Кем был г-н Воке? Она никогда
               не распространялась о покойнике. Как потерял он состояние? Ему не повезло, — гласил ее
               ответ. Он плохо поступил с ней, оставив ей лишь слезы, да этот дом, чтобы существовать, да


                 11   Турнэ — промышленный город в Бельгии.

                 12   Кенкет Аргана усовершенствованная масляная лампа.

                 13   Пишегрю и Жорж. — Шарль Пишегрю и Жорж Кадудаль — организаторы роялистского заговора (1804),
               подготовившие покушение на Наполеона I, в то время первого консула; были выданы одним из соучастников
               заговора; Кадудаль был казнен, а Пишегрю умер в тюрьме.
   1   2   3   4   5   6   7   8   9