Page 104 - Паломничество Чайльд-Гарольда
P. 104

Мой дорогой Хобхауз!
                       Восемь лет прошло между созданием первой и последней песни «Чайльд-
                  Гарольда», и теперь нет ничего удивительного в том, что, расставаясь с таким
                 старым другом, я обращаюсь к другому, еще более старому и верному, который
                видел рождение и смерть того, второго, и пред которым я еще больше в долгу за
                 все, что дала мне в общественном смысле его просвещенная дружба, — хотя не
                      мог не заслужить моей признательности и Чайльд-Гарольд, снискавший
                 благосклонность публики, перешедшую с поэмы на ее автора, — к тому, с кем я
                 давно знаком и много путешествовал, кто выхаживал меня в болезни и утешал в
                печали, радовался моим удачам и поддерживал в неудачах, был мудр в советах и
                        верен в опасностях, — к моему другу, такому испытанному и такому
                                              нетребовательному, — к вам.
                       Тем самым я обращаюсь от поэзии к действительности и, посвящая вам в
                   завершенном или, по крайней мере, в законченном виде мою поэму, — самое
                     большое, самое богатое мыслями и наиболее широкое по охвату из моих
                произведений, — я надеюсь повысить цену самому себе рассказом о многих годах
                 интимной дружбы с человеком образованным и честным. Таким, людям, как мы с
                   вами, не пристало ни льстить, ни выслушивать лесть. Но искренняя похвала
                всегда позволена голосу дружбы. И совсем не ради вас, и даже не для других, но
                     только для того, чтобы дать высказаться сердцу, ни прежде, ни потом не
                  встречавшему доброжелателя, союзника в битвах с судьбой, — я подчеркиваю
                 здесь ваши достоинства, вернее, преимущества, воздействие которых я испытал
                    на себе. Даже дата этого письма, годовщина самого несчастного дня моей
                прошлой жизни,     [157]  — которая, впрочем, покуда меня поддерживает ваша дружба
                    и мои собственные способности, не может отравить мое будущее, — станет
                отныне приятней нам обоим, ибо явится напоминанием о моей попытке выразить
                  вам благодарность за неустанную заботу, равную которой немногим довелось
                   повстречать, а кто встретил, тот, безусловно, начал лучше думать и обо всем
                                          человеческом роде, и о себе самом.
                          Нам посчастливилось проехать вместе, хотя и с перерывами, страны
                рыцарства, истории и легенды — Испанию, Грецию, Малую Азию и Италию; и чем
                 были для нас несколько лет назад Афины и Константинополь, тем стали недавно
                 Венеция и Рим. Моя поэма, или пилигрим, или оба вместе сопровождали меня с
                  начала до конца. И, может быть, есть простительное тщеславие в том, что я с
                  удовольствием думаю о поэме, которая в известной степени связывает меня с
                местами, где она возникала, и с предметами, которые охотно описывала. Если она
                   оказалась недостойной этих чарующих, незабываемых мест, если она слабее
                  наших воспоминаний и непосредственных впечатлений, то, как выражение тех
                чувств, которые вызывало во мне все это великое и прославленное, она была для
                меня источником наслаждений, когда писалась, и я не подозревал, что предметы,
                   созданные воображением, могут внушить мне сожаление о том, что я с ними
                                                        расстаюсь.
   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109