Page 241 - Собор Парижской Богоматери
P. 241

королевских налогов с епархий и монастырей, а у меня есть племянник.
                     – Даю это место твоему племяннику, милый Жак, – ответил король, только избавь меня
               от огня в груди.
                     – Если  вы,  ваше  величество,  столь  милостивы, –  снова  заговорил  врач, –  то  вы  не
               откажете мне в небольшой помощи, чтобы я мог закончить постройку моего дома на улице
               Сент-Андре-дез-Арк.
                     – Гм! – сказал король.
                     – У меня деньги на исходе, – продолжал врач, – а было бы очень жаль оставить такой
               дом без крыши. Дело не в самом доме, –  это скромный, обычный дом горожанина, –  но в
               росписи  Жеана  Фурбо,  украшающей  панели.  Там  есть  летящая  по  воздуху  Диана,  столь
               прекрасная, столь нежная, столь изящная, столь простодушно оживленная, с такой прелестной
               прической,  увенчанной  полумесяцем,  с  такой  белоснежной  кожей,  что  введет  в  соблазн
               каждого, кто слишком пристально на нее посмотрит. Там есть еще и Церера. Тоже прелестная
               богиня. Она сидит на снопах в изящном венке из колосьев, перевитых лютиками и другими
               полевыми цветами. Ничего нет обольстительнее ее глаз, ее округлых ножек, благородней ее
               осанки  и  изящней  складок  ее  одежды.  Это  одна  из  самых  совершенных  и  непорочных
               красавиц, какие когда-либо породила кисть художника.
                     – Палач! – проворчал Людовик XI. – Говори, куда ты клонишь?
                     – Мне необходима крыша над всей этой росписью, государь. Хоть это пустяки, но у меня
               нет больше денег.
                     – Сколько же надо на твою крышу?
                     – Полагаю… медная крыша с украшениями и позолотой – не больше двух тысяч ливров.
                     – Ах,  разбойник! –  воскликнул  король. –  За  каждый  вырванный  зуб  ему  приходится
               платить бриллиантом.
                     – Будет у меня крыша? – спросил Куактье.
                     – Будет, черт с тобой, только вылечи меня.
                     Жак Куактье низко поклонился и сказал:
                     – Государь!  Вас  спасет  рассасывающее  средство.  Мы  положим  вам  на  поясницу
               большой пластырь из вощаной мази, армянского болюса, яичного белка, оливкового масла и
               уксуса. Вы будете продолжать пить настойку, и мы ручаемся за здоровье вашего величества.
                     Горящая  свеча  притягивает  к  себе  не  одну  мошку.  Мэтр  Оливье,  видя  такую
               необыкновенную  щедрость  короля  и  считая  минуту  благоприятной,  также  приблизился  к
               нему.
                     – Государь…
                     – Ну что там еще? – спросил Людовик XI.
                     – Государь! Вашему величеству известно, что мэтр Симон Раден умер?
                     – Ну и что?
                     – Он состоял королевским советником по судебным делам казначейства.
                     – Дальше что?
                     – Государь! Теперь его место освободилось.
                     При этих словах на надменном лице мэтра Оливье высокомерное выражение сменилось
               угодливым. Только эти два выражения и свойственны лицу царедворца. Король взглянул на
               него в упор и сухо сказал:
                     – Понимаю.
                     Затем продолжал:
                     – Мэтр Оливье! Маршал  Бусико говаривал:  «Только и ждать подарка, что от короля,
               только и хорош улов, что в море». Я вижу, что вы придерживаетесь мнения господина Бусико.
               Теперь выслушайте меня. У меня хорошая память. В шестьдесят восьмом году мы назначили
               вас  своим  спальником;  в  шестьдесят  девятом  –  комендантом  замка  у  моста  Сен-Клу  с
               жалованьем в сто турских ливров (вы просили выдавать вам парижскими). В ноябре семьдесят
               третьего года указом нашим, данным в Жержоле, мы назначили вас смотрителем Венсенских
               лесов  вместо  дворянина  Жильбера  Акля;  в  семьдесят  пятом  году  лесничим  в
   236   237   238   239   240   241   242   243   244   245   246