Page 66 - Темные аллеи
P. 66

замолчали. И я правда очень тебе рада. Послала за тобой еще в шесть часов, боялась, как бы не
               опоздал  выживший  из  ума  Ефрем  к  поезду. Ждала  тебя  нетерпеливее  всех.  А  потом  даже
               довольна была, что все разошлись, и что ты опаздываешь, что мы, если ты приедешь, посидим
               наедине. Я почему-то так и думала, что ты очень изменился, с такими, как ты, всегда бывает
               так. И знаешь, то такое удовольствие  — сидеть одной во всем доме в летнюю ночь, когда
               ждешь  кого-нибудь  с  поезда,  и  наконец  слыхать,  что  едут,  погромыхивают  бубенчики,
               подкатывает к крыльцу…
                     Я крепко взял через стол ее руку и подержал в своей, тоже чувствуя тягу ко всему ее
               телу. Она с веселым спокойствием пускала из губ колечки дыма. Я бросил руку и будто шутя
               сказал:
                     — Вот  ты  говоришь  Натали…  Никакая  Натали  с  тобой  не  сравнится…  Кстати,  кто
               она, — откуда?
                     — Наша воронежская, из прекрасной семьи, очень богатой когда-то, теперь же просто
               нищей. В доме говорят по-английски и по-французски, а есть нечего… Очень трогательная
               девочка,  стройненькая,  еще  хрупкая.  Умница,  только очень  скрытная,  не  сразу  разберешь,
               умна  или  глупа…  Эти  Станкевичи  недалекие  соседи  твоего  милейшего  кузена  Алексея
               Мещерского, и Натали говорит, что он что-то частенько стал заезжать к ним и жаловаться на
               свою холостую жизнь. Но он ей не нравится. А потом — богат, подумают, что вышла из-за
               денег, пожертвовала собой для родителей.
                     — Так, — сказал я. —  Но вернемся к делу. Натали, Натали, а как же наш-то с тобой
               роман?
                     — Натали нашему роману все-таки не помешает, — ответила она. — Ты будешь сходить
               с ума от любви к ней, а целоваться будешь со мной. Будешь плакать у меня на груди от ее
               жестокости, а я буду тебя утешать.
                     — Но ведь ты же знаешь, что я давным-давно влюблен в тебя.
                     — Да,  но  ведь  это  была  обычная  влюбленность  в  кузину  и  притом  уж  слишком
               подколодная,  ты  тогда  только  смешон  и  скучен  был.  Но  бог  с  тобой,  прощаю  тебе  твою
               прежнюю глупость и готова начать наш роман завтра же, несмотря на Натали. А пока идем
               спать, мне завтра рано вставать по хозяйству.
                     И она встала, запахивая халатик, взяла в прихожей почти догоревшую свечу и повела
               меня в мою комнату. И на пороге этой комнаты, радуясь и дивясь тому, чему я в душе дивился
               и радовался весь ужин, — такой счастливой удаче своих любовных надежд, которая вдруг
               выпала на мою долю у Черкасовых, — я долго и жадно целовал и прижимал ее к притолоке, а
               она сумрачно закрывала глаза, все ниже опуская капающую свечу. Уходя от меня с пунцовым
               лицом, она погрозила мне пальцем и тихо сказала:
                     — Только  смотри  теперь:  завтра,  при  всех,  не  сметь  пожирать  меня  «страстными
               взорами»! Избавь бог, если заметит что-нибудь папа. Он меня боится ужасно, а я его еще
               больше. Да и не хочу, чтобы Натали заметила что-нибудь. Я ведь очень стыдлива, не суди,
               пожалуйста,  по  тому,  как  я  веду  себя  с  тобой.  А  не  исполнишь  моего  приказания,  сразу
               станешь противен мне…
                     Я разделся и упал в постель с головокружением, но уснул сладко и мгновенно, разбитый
               счастьем и усталостью, совсем не подозревая, какое великое несчастье ждет меня впереди, что
               шутки Сони окажутся не шутками.
                     Впоследствии я не раз вспоминал, как некое зловещее предзнаменование, что, когда я
               вошел в свою комнату и юркнул спичкой, чтобы зажечь свечу, на меня метнулась крупная
               летучая мышь. Она метнулась к моему лицу, так близко, что я даже при свете спички ясно
               увидал ее мерзкую темную бархатистость и ушастую, курносую, похожую на смерть, хищную
               мордочку, потом с гладким трепетанием, изламываясь, нырнула в черноту открытого окна. Но
               тогда я тотчас забыл о ней.

                                                              II
   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71