Page 6 - О чем шелестит бамбук
P. 6

Мой приют одинокий            1


               По воле недобрых сил мой господин, сэйи-тайсегун
                                                                          2
            Мацумото но Итиро, отнял у диких эдзо , звавших себя
                                                          3
            словом «айну», их священные книги (тому способство-
            вали и сами эдзо, коих много набрал он в свою армию).
            Книги писались еще до времен, когда народ айну со-
            шел с небес на землю и разделился на эмиси – воинов
            и земледельцев и кувэй  – охотников и мореплавателей.
                                       4
            Позже  с  юга  пришли  «дети  солнца»,  объединились  в
            государство Яматай, а «сошедших с небес», не желав-
            ших  подчиниться  яматайцам,  стали  звать  варварами.
            Но  злые  языки  говорят,  что  и  основателем  империи
            Яматай на самом деле был айну – принц Пикопоподэ-
            ми. Должно быть, поэтому принц хоть и придавал зна-
            чение священным текстам, все же не прельстился ими,
            и книги оставались у айнских старейшин, пока не про-
            ведал о том великий сегун.
               Итиро хотел овладеть древними знаниями для укре-
            пления  своей  власти,  но  священные  книги  не  помог-
            ли ему уберечься от интриг двоюродного брата Дзиро.
            Зависть  Дзиро  стала  причиной  междоусобной  войны,
            и после нескольких сражений враги принудили Итиро

               1  В некоторых заголовках перефразированные строки Сайге (яп. поэт XII в.).
            (Здесь и далее примечания автора.)
               2  «Карающий варваров великий генерал» (яп.).
               3  Эдзо – «креветковые варвары», «волосатые люди» – так японцы называли
            айну, позднее так стал именоваться остров Хоккайдо.
               4  «Эмиси» и «кувэй» – слова, которыми часто именуют протоайнские племена.
            На самом деле эти слова прямого отношения к айнам не имеют: «эмиси» – так
            предки нынешних японцев называли всех людей, независимо от того, к какой на-
            родности они относились, а «кувэй» – искаженное китайское «квэ» или «кувэ»,
            что тоже в сущности значит «люди»: так древние китайцы называли японцев и
            прочих некитайцев (со слов доктора археологии, профессора Усиро Хироси). По-
            этому автор позволяет себе очень вольно обращаться с этими наименованиями.

                                           4
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11