Page 77 - О чем шелестит бамбук
P. 77
меня уже не было там. Два прислужника, которые тоже
ночевали в доме, узнали кинжал, но сочли за лучшее
молчать, боясь, что дух убитой женщины может прий-
ти и за ними.
Все же слухи о том, что икере убивает торговцев
1
рыбой, распространились и так долго передавались из
уст в уста, что скоро вышли за пределы Кунасири и
2
Эдзочи и дошли до императора. Желая успокоить свой
народ, император повелел правящему на севере клану
Мацумаэ отправить на Кунасири надежных людей и на-
вести порядок в новых землях.
В те дни я старалась лишний раз не выходить из
дома. Прислужники убитого купца где-то прятались,
и ходить открыто я опасалась. Жизнь моя была празд-
ной, а все развлечения состояли из прогулок по весен-
нему лесу или выглядывания на улицу сквозь узкую
щель в раздвинутых ситоми. Однажды, когда я прогу-
ливалась в утренние часы и рискнула дойти до сосед-
них домов, вдруг показалось, что по улице идет На-
цуми, постаревшая, но все такая же важная и богато
одетая. Не желая попадаться на глаза этой женщине,
быть может, только похожей на Нацуми, я поспешила
уйти. Следующим днем я побывала на торговой ули-
це и узнала, что не ошиблась: старый Такихиро лично
прибыл на Кунасири и даже взял с собой всю семью,
чтобы никто не думал, будто правителя областей Си-
ретоко можно напугать сказками об икере.
И действительно, ни один торговец рыбой больше не
умер при таинственных обстоятельствах. Убедившись,
1 Дух женщины (яп.).
2 Японское прочтение названия острова.
75