Page 21 - Краеведческий бюллетень
P. 21
л а и тот, кто дотронулся до деревянного креста, не должен до
них дотрагиваться, пока нс вымоет руки. Потом было все хо
рошо. Они смеялись и были рады, когда крест был брошен в
воду. Еще один такой крест стоял и начале леса» (23, с. 117).
Недавно возникла легенда о том, что здесь идет речь о
кресте, который будто был установлен какими-то русскими
землепроходцами. Знаток айнской этнографии А. Б. Спеваков-
ский справедливо нам указал, что здесь идет речь о «Т» —
образном знаке, устанавливаемом па женской могиле — зна
ке, который должен быть уничтожен, если он кем-то оказывал
ся оскверненным.
Итак, приведенных примеров вполне достаточно для того,
чтобы убедиться в том, как важно опубликовать на русском
языке основные документы экспедиции де-Фриса 1643 г. В
первую очередь следует напечатать, хотя бы в отрывках, по
голландской публикации 1858 г., интереснейший дневник Кор-
нелиса Куна. Кое-что следовало бы напечатать по сборнику
1646 г. (22) и, наконец, по книге Н. Витсена (26, 27). Отмечу
здесь, что в сборнике 1858 г. совершенно не было никаких до
кументов о плавании второго судна голландской экспедиции
1643 г. — яхты «Брескенс» под командованием Г. К. Схепа. В
России до сих пор история этого плавания была известна то
лько по публикации Н. К. Витсена, а между тем это плавание
также заслуживает особого внимания, так как его участники
тоже смогли побывать у берегов Курильских островов.
Очень важно также опубликовать все графические мате
риалы экспедиции де Фриса, прежде всего, связанные с этим
плаванием географические карты — карта самого де-Фрисэ
(23), карта этого района Н. Витсена и другие карты; зарисов
ки береговой линии и отдельные рисунки, сделанные на мес
те, например, у берегов Урупа. По этим рисункам можно дово
льно ясно себе представить, как внешне выглядел сам голлан
дский флейт «Кастрикум». Конечно, лучше в самом ближай
шем будущем приступить к изданию на русском языке под
линных документов голландской экспедиции де-Фриса 1643 г.
Это можно было бы сделать в виде отдельной книги, как уже
недавно издавались на русском языке документы Гретьей ти
хоокеанской экспедиции "Джемса Кука (18). Но поскольку до
кументы голландской экспедиции более интересны для спе
циалистов, чем для широкого читателя географической лите
ратуры, пока эти документы целесообразно публиковать в спе-
- .П > " ______
Са*»**агкг8
областная
библиотека