Page 134 - Краеведческий бюллетень
P. 134
Из научного наследия С. М. Широкогорова
Важно, что в ней присутствует точка зрения, отличная от офици
альной, отечественной. Возможно, резкость суждений вызывает
моментами негативную реакцию, но объективно автор прав. Опыт
ТУНГУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК показывает, что бесписьменные языки, имеющие устную тради
цию передачи информации, как правило, не пользуются инород
ными знаками, спущенными «сверху». Такая искусственно создан
От переводчика
ная письменность не способствует сохранению самобытных язы
ков.
В предлагаемой вниманию читателей статье выдающегося рус
От описываемых в статье событий нас отделяют десятилетия.
ского этнолога Сергея Михайловича Широкогорова излагается
Мир изменился, изменились и мы сами. Уже около трех лет идет
иная точка зрения на процесс создания письменности у народов
работа по созданию алфавита и письменности для языка ульта
Севера в 30-х гг. Статья была обнаружена в архивах Польши
(ороков) Сахалина. В 30-х гг. письменности для их языка не
японским этнологом К. Иноуэ, который в своем вступлении
достаточно подробно описывает'всю историю, связанную с этой создали в силу многих причин.
рукописью. Сегодня в соавторстве работают воспитатель детского сада
ультинка И. Я. Федяева и японский лингвист профессор Д. Ике
В августе 1991 г. я познакомилась с японскими профессорами
К. Иноуэ и Д. Икегами. Нам предстояла совместная полевая гами. Большая часть пути пройдена. Профессор Д. Икегами,
крупный специалист по языку ульта, по личной инициативе занял
работа по исследованию современной этнографической и лин
ся этой проблемой. Он, искренне стремясь помочь этому малень
гвистической ситуации среди коренного населения Сахалина. В
разговорах совершенно неожиданно появилась тема о научном кому народу (численностью около 350 чел.), тщательно и скрупу
лезно проводил изучение отдельных диалектных особенностей
наследии С. М. Широкогорова.
языка. Им созданы программа с обоснованием подбора алфавита
Замечу, что работы крупною русского этнолога с мировым
и ряд других рукописей. И. Я. Федяева разработала ряд программ
именем до сих пор не известны в нашей стране даже некоторым
для проведения устных уроков родного языка для детей дошколь
специалистам. Десятки лет имя ученого-эмигр.анта предавалось
ного и школьного возраста. Их усилия действительно направлены
забвению. Студентам-этнографам если и говорили о нем, то так,
на благое дело - сохранение редкого и древнего языка. Замечатель
чтобы не слышали посторонние. На нем был ярлык буржуазного
но, что данный процесс далек от идеологических «советизирован
идеолога со всеми последствиями. Великолепные его исследова
ных» клише и штампов, от политической борьбы, о которых в
ния по культуре и языку эвенков Сибири, основанные на полевых
30-е гг. писал С. М. Широкогоров.
материалах, теоретические работы в области этнологии опублико
Мы являемся свидетелями того, как делается одна из попыток
ваны за границей на английском языке. До сих пор его труды
продолжить жизнь языка, а значит, и этноса, предложив им шанс
остаются не востребованными в отечественной науке и не оценены интегрироваться в современное общество. Есть пессимисты, кото
по достоинству. рые, в это не верят. Удастся ли претворить эти планы в жизнь?
Оригинал данной статьи, написанной в Китае, был переведен Время покажет. Будем надеяться и стремиться к тому, чтобы самый
на английский язык и отредактирован г. К. Иноуэ. Ознакомив малый народ острова не потерял свое самобытное «этническое
шись со статьей, я решила перевести ее на русский язык и лицо».
опубликовать в отечественном издании. Авторский вариант значи Итак, вновь через много десятилетий имя Широкогорова воз
тельно отличался от редактированного. Большую помощь мне вращается в Россию. Его статья после семидесятилетнего перерыва
оказала переводчица Е. С. Златогорская. Выражаю ей свою ис впервые публикуется на русском языке в российском журнале.
креннюю признательность.
Статья очень резкая по высказываниям и оценкам процесса Т. П. Роон.
создания письменности для малочисленных сибирских этносов.
132
133