Page 59 - Краеведческий бюллетень
P. 59

всем важным духам, а также к почтенным старейшинам. Однако

 сторонам были его слугами.  Когда трое подошли к лодке, отец   наиболее строго данный запрет соблюдался в отношении этих


 опустил  ритуальные  палочки  и  жертвенные  блюда,  а  также   двух  божеств.  Хуско  возмущалась,  когда  в  пылу разговоров  я

 посадил  дочь  на  спину  хозяину  Co:haykuh.  Затем  он  повесил   произносила их имена нормальным  голосом,  хотя  никогда  не

 саблю,  самое  драгоценное  свое  сокровище,  на  плечо  своей   выговаривала  мне,  если  я  вслух  упоминала  названия  других

 дочери  и  положил  остальные  жертвенные  блюда  на  спины   духов, включая медведей.


 слугам. Трижды прокружив вокруг лодки, они поплыли в море.   Другая  группа важных  божеств,  которые  обитали  в воде,  -

 Отец направился домой лишь после того,  когда три божества и   дух и-охранители  озер.  Считалось,  что  каждое  озеро  имело

 ею дочь исчезли  на горизонте.  своего  духа-охранителя,  который  обычно  появлялся  перед


 Начиная со следующею дня, мужчина и его жена ежедневно   рядовыми айнами в виде тюленя, но иногда как большой лосось.

 находили  огромное  количество  рыбы  на  берегу  перед домом.   Только  шаманы  и  посвященные  айны  могли  сказать,  что  эти

 Рыба даже размещалась на траве мачахчи (растение,  использу­  живые  существа  -  духи,  а  не  обычные тюлень  и  лосось.  Они

 емое  айнами  для  хранения  рыбы)  и  была  настолько  свежая,   могли быть мужского и женского пола. Так, озеро у стойбища

 будто  только  что  пойманная.  Иными  словами,  божество,  за   Райчиска  имело  духа-покровителя  женского  рода,  который


 которое вышла замуж красивая девушка, служило своему тестю   появлялся  как маленькая нерпа и считался  to:ahci  -  Старухой

 как хороший зять.
        озера. В другом озере Аруторо близ Райчиска духом-охраните-
 Спустя  несколько лет мужчина снова нагрузил лодку риту­
        лем  был  самец-лосось,  который  был  «таким  большим,  что
 альными  палочками  и  жертвенными  блюдами  и  отправился  в   походил  на дом кверху дном».  Большинство айнов никогда не

 море.  Божество появилось с его дочерью, которая несла ребен­  видели  этих  божеств.  Их  присутствие  поначалу  возвещалось

 ка.  Отец  и  дочь  обнялись.  После  того  как  отец  положил
        голосом. Они оповещали айнов как раз перед какой-то непри­
 ритуальные  палочки и блюда,  все трое уплыли  прочь.  ятностью, такой, как о тонущем или при шторме на озере. Вновь

 Айны,  которые  считали  себя  родственниками  этой  пары  в
        легенда более наглядно иллюстрирует веру айнов в эту катего­
 Иохохкинай,  относились  к  этой  истории  как  к  конкретному

 примеру,  что  Co:haykuh  -  божество-охранитель  и  заботится  о   рию духов (божеств).

 благополучии айнов. Легенда также  описывает,  как это  боже­  Давным-давно жил  человек со своей женой в стойбище  на


 ство подсказывает некоторые обычаи, которые айны соблюдают   берегу.  Когда муж возвратился днем с охоты, его жена сварила

 сейчас. В то время, когда девушка появилась перед отцом после   мясо. Они поели и легли спать вместе. Однажды после того, как

 вступления  в  брак  с  божеством,  она  была  одета  в  одежду  с   муж ушел на охоту, жена сварила жертвенное блюдо, положила

 китайским  воротом.  Идея  данного  вида  одежды  с  китайским   пищу  в  красную  чашу  на  красном  подносе,  одела  лучшую

 воротом,  как говорили айны, была принесена этой женщиной.   одежду и украшения. С циновкой для церемонии и жертвенным


 Более  того,  у  ее  ребенка  был  треугольный  кусочек  материи,   блюдом в руках она проследовала по извилистой дороге, начи­

 спускающийся с волос спереди, он дал начало обычаю прически   навшейся от дома. Когда она подошла к маленькому озеру, она

 айнских мальчиков. (Для более детального анализа легенды см.:   положила циновку па берег озера, разместив жертвенную пишу

 Ohnuki-Tierney,  1968,  145  -  147.)  на подносе,  и танцевала.  Во время танца женщина звала духа-


 Оба самые священные божества - Cepehte Kamuy u Co:haykuh   покровителя озера: «Приходи скорее. Давай будем любить друг

 - приказывают, чтоб никто, особенно женщины, не произноси­  друга день и ночь».  Во время танца она увидела посреди озера

 ли  их имен,  кроме  как шепотом.  Более того,  если  кто-нибудь   морское животное. Когда оно приблизилось к берегу и стряхну­

 начинал рассказывать о каком-либо из этих божеств, он обязан   ло с тела воду, то превратилось в красивого молодого мужчину.

 был  предварять  свое  выступление  посвящением:  «Reporo  un   Они  любили  друг  друга  день  и  ночь,  и  божество  вкушал


 kamuy henke Utah» (дух-старец морской). Это табу, требовавшее,   жертвенное блюдо.  Потом она напомнила,  что должна успеть

 чтобы их имена не произносились вслух громко, применимо ко  прийти домой до возвращения  мужа с гор.


                                                                                                                                          57

 56
   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64