Page 77 - Краеведческий бюллетень
P. 77
пондентом Императорской Академии наук, почётным членом Мос
Замечательных успехов достиг святитель Иннокентий как учё
ковского университета, почётным членом Московского общества
ный-лингвист. Именно этот вид деятельности принёс ему мировую
любителей естествознания, антропологии и этнографии.
известность. Им была составлена первая алеутская грамматика
Но самое главное —это наша память. Память о замечательном учё
с алеутско-русским словарём, обогатившая лингвистику данными
ном и просветителе, чья жизнь является примером беззаветного слу
о неизвестном ранее науке языке. В 1836 г. данный научный труд
жения высокой идее. f
был опубликован в Санкт-Петербурге под названием «Опыт грам
матики алеутско-лисьего языка» (в 1944 г. эта работа И. Е. Вениами
нова была переведена на английский язык и издана в США). Боль ПРИМЕЧАНИЯ
шой заслугой святителя Иннокентия стало создание алеутской пись
1. Иннокентий. Автобиографическая записка//Избранные труды Святителя
менности с разработкой алфавита и составлением букваря («Але
Иннокентия, митрополита Московского, апостола Сибири и Америки. М., 1997.
утский букварь» Вениаминова был издан в Москве в 1836 г.). С. 24.
Главной задачей, которую ставил перед собой святитель Инно 2. Там же.
кентий, было создание условий для того, чтобы алеуты могли читать 3. Там же. С. 25.
и слышать Слово Божие на родном языке. Поэтому он перевёл на
алеутский язык Евангелие и Катехизис. И. Е. Вениаминов переводил
религиозные тексты на восточный (лисьевский) диалект алеутского
языка. Его сподвижник священник Яков Нецветов составлял приме
чания, делавшие переводы понятными для западных (ахтинских) але
утов.
Лингвистические занятия И. Е. Вениаминова вызывали у алеутов
большой интерес. Многие из них охотно ему помогали, а крещёный в
детстве алеутский тойон Иван Паньков был постоянным соратником
в лингвистических трудах и переводах священных текстов.
Первой религиозной книгой, переведённой на алеутский язык и
изданной святителем Иннокентием, был Катехизис (увидел свет в
1834 г.). К сожалению, этот опыт выпуска книги на алеутском языке
был не совсем удачен: в ней было обнаружено довольно много опеча
ток, которые делали непонятными отдельные фрагменты текста. По
этому следующее издание книги на алеутском языке было осуществ
лено под непосредственным руководством И. Е. Вениаминова. Эго было
«Евангелие от Матфея», изданное в Москве в 1840 г., на восточном
диалекте алеутского языка.
Благодаря созданию алеутской письменности и изданию книг на
этом языке у алеутов появилась тяга к грамотности. В большинстве
алеутских селений появились грамотные алеуты-мужчины.
В 1846 г. свет увидело исследование святителя Иннокентия, посвя
щённое языку индейцев-тлинкитов. К данной книге были приложе
ны краткая грамматика и русско-тлинкитский словарь. В небольшой
части этой книги содержатся сведения о языке кадьякиев.
В 50-е гг. XIX в. И. Е. Вениаминов переводит книги Священного
Писания на якутский и тунгусский языки.
Научные исследования святителя Иннокентия были высоко оце
нены современниками. За свои труды он был избран членом-коррес-
№
74 75