Page 158 - Краеведческий бюллетень
P. 158
ее наказание как жестокосердечными родителями безымянного малыша,
сте второстепенный персонаж слуга Тимошка, - радуется оставшемуся
так и не менее жестоким обществом.9
после обеда утиному крылышку'.
Возвращаясь к “Ведьме”, отметим, что к не совсем понятной, по на
И в этом представлении зритель вновь увидел стремление восточного
шему мнению, неточности следует отнести и тот факт, что действие спек
человека видеть смысл мироздания (не просто характер взаимоотношений
такля происходит на “северо-востоке Японии”, декорации сцены и одежда
между людьми) в предметах, незаметных своею малостью, незначи
актеров ассоциируются с японским бытом, при этом, например, имя че
тельностью. “Котлетка” в постную среду, фигурируемая в чеховском рас ховского героя Никодима, к компетентности которого апеллирует муж
сказе, “котлетка”, на которую жалобно смотрит Досифей, вынужденный чина, несовместимо с общей лексической тональностью диалогов в драме.
довольствоваться скромной едой, становится в японском спектакле знаком Впрочем, это лишь незначительные частности, принципиальным обра
низменных, гастрономических пристрастий человека, некогда высоко оцени зом не влияющие на, безусловно, оригинальное и, возможно, пока еще
вавшего и себя, и свое окружение. Не меньшая роль в сценической поста не имеющее аналогов в русском театре сценическое толкование автора
новке отведена и той иронической детали, согласно которой Досифей пря спектакля и его актеров.
чет недоеденный кусочек мяса за .. .ширинку' собственных брюк. В завершение остается только добавить, что сам А.П. Чехов к японской
Заключительная инсценировка под названием “Ведьма” лишь отчасти культуре и истории был вовсе неравнодушен и даже планировал свое саха
напоминала мотивы чеховского рассказа - повествование об однообразной линское путешествие с непременным посещением Китая и Японии. Так, в
жизни дьячка Савелия Гыкина и его жены Раисы Ниловны, чье скучное и 14 главе своей книги “Остров Сахалин”, а также в письмах к Е.Я. Чеховой
бесконечное существование лишь изредка нарушается приездом случайно писатель достаточно подробно рассказывал о своем “хорошем знакомом”,
оказавшихся в их захолустье людей. В целом же версия сценариста своди- японском консуле Кузе-сан, а в подарок после посещения острова привез
•
лась к проецированию идей японского спектакля “Куродзука”. Как и при брату Михаилу не что иное, как японский серебряный рубль.
представлении рассказа “Спать хочется”, конфликт “Ведьмы" трактуется Спектакли японской труппы “Ти-Эй-Си Михара-дзюку” заново дока
вновь с христианских позиций, холя и в весьма проблематичном ключе: зывают, что для театральной постановки прозы А.П. Чехова важно скорее
не языковое наполнение монологов и диалогов героев (не всем доступная
священник (Коба Кончи), призванный изгонять из жизни всякое суеверие,
на уровне совершенного знания языка японская речь актеров вовсе не
проповедующий идеи добра и человеколюбия, в зимнюю ночную метель
удаляла зрителя от понимания смысла происходящего), их наполняемая
отказывает в приюте почтальону (Муто Акира) на том основании, что он
чувствами, эмоциями и переживаниями искусная сценическая игра. Об
мог приглянуться его молодой жене (Сакаура Хироко).
щее впечатление от просмотренных спектаклей более чем благоприятное
Кинжал, забытый ночным гостем, становится скорее не предметом
для островных ценителей таланта А.П. Чехова, не столь часто получаю
разрешения назревшего в супружеской чете конфликта, а символом рас
щих возможность соприкосновения с собственной национальной культу
платы за погибающего в метель почтальона, за душевные страдания без
рой в ...восточной интерпретации с ...христианской направленностью.
молвной. некогда потерявшей зрение и слух старухи-матери (Танабэ
Остается только надеется, что и сахалинские зрители - а все два дня
Кинуко). Само же убийство и его понимание как греха, что крайне важно
спектакли были отмечены аншлагом - не разочаровали японских гостей
в философии христианства, в данном спектакле, на наш взгляд, точно не
обилием своих аплодисментов и добрых пожеланий, прозвучавших пос
прослеживается и в определенном смысле романтизируется.
ле окончания спектаклей. Сама же тема “А.П. Чехов и восприятие его
Интересно, что в первом спектакле “Спать хочется”, как и в заклю наследия в Японии”, вновь открытая театром “Ти-Эй-Си Михара-дзю
чительном представлении “Ведьма”, развязка соотносится с убийством. ку” в новом веке, еще ждет своего кропотливого исследователя и в оте
И в этом случае, по нашему мнению, финальная сцена никак не должна чественном литературоведении, и я науках о театре.
быть краткой и быстротечной, за ней должно стоять одновременное чув
ство актера и зрителя в оценке страшных решений героев. Ведь талант Е.А. Иконникова.
А.П. Чехова состоит в той самой немногословности, которую и проде
монстрировали актеры, и в той самой многозначительности каждого из 9 В январе 2001 года в рамках очередных Чеховских чтений в музеи книги А.П. Чехова
"Остров Сахалин” профессор кафедры русской и зарубежной литературы Л.В. Дорофе
поступков чеховских героев. В рассказе “Спать хочется” А.П. Чехов,
ева выступила с докладом - “Рассказ А.П. Чехова “Спать хочется” в аксиологическом
описывая сон Варьки, говорит, что она после совершения убийства “спит аспекте”. Доказывая, что сон есть одна из ценностных категорий человеческого бытия,
уже крепко, как мертвая...” Значение этого образа “мертвая” велико: эго Л.В. Дорофеева сопоставила чеховский текст рассказа о Варьке с его сценической ин
терпретацией японской труппой “Ти-Эй-Си Михара-дзюку” в октябре 1995 года.
и духовное омертвление Варьки, это и клеймо ее будущей жизни, это и
157
156