Page 110 - Краеведческий бюллетень
P. 110
ториях”, а также тем, что существовавшие в прошлом глубокие культур
С. Хакамада *
ные связи преданы забвению. В связи с этим было бы полезно вспом
нить, какое большое значение для установления отношений доверия и
НАШИ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ БОЛЕЕ ГЛУБОКИ,
взаимопонимания имеют контакты в области культуры. Если исходить
ЧЕМ ЭТО М ОЖ НО БЫ ЛО БЫ СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ
из долгосрочной перспективы, такие контакты будут способствовать
Несмотря на то, что Япония и Россия - страны-соседи, связи между разрешению трудных вопросов японо-российских отношений и служить
ними не были особенно тесными. Если посмотреть на эти отношения с вкладом в подлинную нормализацию отношений между обеими странами.
исторической точки зрения, можно сказать, что между японским народом Начиная с эпохи Советского Союза, Россия часто игнорировала Япо
и народами России прямых контактов почти нс было. Точнее говоря, нию и глядела на нее свысока. Возникает вопрос: “Уж не принимают ли
были установлены лишь некоторые контакты. В большинстве случаев россияне японцев за дураков и не лишены ли они уважения к японцам и
они были связаны с печальными событиями, например, японо-русской японской культуре?” Однако, как это ни покажется странным для японцев,
войной,*2сибирской экспедицией,3 инцидентом на реке Халхин-Гол, вто по сравнению со странами Европы и Америки Россия проявляет самое
1
рой мировой войной, интернированием японских войск в Сибири3 и т. п. глубокое уважение к искусству, культуре и классической литературе Япо
По сути дела, это были контакты, когда обе страны находились во враж нии и представляет собой страну, где японскую литературу и искусство
дебных отношениях. Вопрос о “северных территориях” в японо-россий изучают с наибольшим энтузиазмом.
ских отношениях после второй мировой войны также представляет со Еще до установления советского режима в 1917 году в период царизма
бой “кость, застрявшую в горле”, что вызывает у японцев чувство раз российские интеллектуалы проявляли интерес к японской культуре и глу
дражения. Если взглянуть со стороны, можно сказать, что японо-рос боко ее исследовали. Эти исследования продолжались до 20-30-х гг., а
сийские отношения преследует какой-то злой рок. также и в более поздний период.
О том, что между Японией и Россией поддерживались также тесные Россия и Китай с точки зрения интереса и уважения к японской куль
связи диаметрально противоположного характера, как в Японии, так и в туре представляют абсолютный контраст. Хотя Япония и Китай счита
России в достаточной степени неизвестно. Это прежде всего глубокие ются странами “одного и того же классического письменно-литератур
культурные и духовные связи, которые осуществлялись на взаимной ос ного языка”, в Китае японская культура почти не изучалась. Причина
нове в области литературы и искусства. Быть может, этого не может пред этого в том, что, обладая мощным китаецентристским сознанием, ки
ставить себе молодое поколение, но если обратить взгляд в прошлое, тайцы презрительно относятся к японской культуре, рассматривая ее как
можно увидеть, что оба народа, японский и российский, изучали культуру ухудшенную разновидность китайской культуры или же как простое
друг друга с поразительным энтузиазмом, тщательно исследуя литера подражание ей, и поэтому не считают, что Япония обладает самобытной
турные произведения друг друга, делая их переводы и взаимно усваивая культурой, заслуживающей интереса. Уже в эпоху'Мэйдзи (1867-1912 гг.)
культурные достижения. китайские лидеры, начиная с Сунь Ятсена (1868-1925 гг.), обратили вни
В последние годы японо-российские отношения в политической об мание на модернизацию Японии и решили освоить ее опыт. Но они об
ласти вступили на новый этап своего развития, и тесные связи получили ратили внимание на Японию как на передовое государство Азии, кото
развитие на правительственном и неправительственном уровне, в обла рое добилось успеха в модернизации в результате последовательного
сти политики и экономики. усвоения общественного строя и техники Запада, и не оценили само
Однако нельзя сказать, что в настоящее время между Японией и Рос бытной японской культуры.
сией сложились отношения подлинного взаимопонимания и доверия. Это С другой стороны, как это ни странно для россиян, распространение
объясняется, в частности, тем, что не разрешен вопрос о “северных терри в Японии переводов из русской литературы было на первом месте в мире.
В Японии уже с периода Мэйдзи (1867-1912 гг.), а также в периоды
Тайсе (1912-1925 гг.) и далее в период Сева (1925-1989 гг.), другими
‘ Сигэки Хакамада - профессор Университета Аояма Гакуин.
1Речь идет о русско-японской войне 1904-1905 гг. словами, с конца XIX века и на протяжении XX века были широко из
2 Японской военной интервенцией на Дальнем Востоке России в 1918-1922 гг. вестны переводы литературных шедевров Н.В. Гоголя (1809-1853 гг.),
3 После окончания боевых действий в августе 1945 г. сдавшиеся в плен Советской армии И.С. Тургенева (1818-1853 гг.), А.С. Пушкина (1799-1837 гг.), М.Ю. Лер
японские войска были отправлены в Сибирь и размещены в лагерях военнопленных, где
провели несколько лет. Последние японские военнопленные вернулись на родину только монтова (1814-1841 гг.), Л.Н. Толстого (1818-1910 гг.), Ф.М. Достоев
в 1956 г.
1 0 9
1 0 8