Page 111 - Краеведческий бюллетень
P. 111

ториях”, а также тем, что существовавшие в прошлом глубокие культур­
 С.  Хакамада *
          ные связи  преданы забвению.  В связи  с этим  было бы  полезно вспом­

          нить,  какое большое значение для установления отношений доверия  и
 НАШИ КУЛЬТУРНЫЕ СВЯЗИ БОЛЕЕ ГЛУБОКИ,
          взаимопонимания  имеют контакты  в области культуры.  Если  исходить
 ЧЕМ ЭТО М ОЖ НО БЫ ЛО БЫ  СЕБЕ ПРЕДСТАВИТЬ
          из  долгосрочной  перспективы,  такие  контакты  будут  способствовать

 Несмотря на то, что Япония и Россия -  страны-соседи, связи между   разрешению трудных вопросов японо-российских отношений  и служить

 ними не были особенно тесными. Если посмотреть на эти отношения с   вкладом в подлинную нормализацию отношений между обеими странами.

 исторической точки зрения, можно сказать, что между японским народом   Начиная с эпохи Советского Союза, Россия часто игнорировала Япо­


 и  народами  России  прямых  контактов  почти  нс  было.  Точнее  говоря,   нию и глядела на нее свысока. Возникает вопрос: “Уж не принимают ли

 были установлены  лишь  некоторые контакты.  В  большинстве случаев   россияне японцев за дураков и не лишены ли они уважения  к японцам и


 они были связаны с печальными событиями, например, японо-русской   японской культуре?” Однако, как это ни покажется странным для японцев,





 1
 войной,*2сибирской экспедицией,3 инцидентом на реке Халхин-Гол, вто­  по сравнению со странами Европы и Америки Россия проявляет самое
 рой мировой войной, интернированием японских войск в Сибири3  и т. п.   глубокое уважение к искусству, культуре и классической литературе Япо­
 По сути дела, это были контакты, когда обе страны находились во враж­  нии и представляет собой страну, где японскую литературу и искусство

 дебных отношениях. Вопрос о “северных территориях” в японо-россий­  изучают с наибольшим энтузиазмом.


 ских отношениях после второй мировой войны также представляет со­  Еще до установления советского режима в 1917 году в период царизма

 бой “кость, застрявшую  в горле”, что вызывает у японцев чувство раз­  российские интеллектуалы проявляли интерес к японской культуре и глу­

 дражения.  Если  взглянуть  со  стороны,  можно сказать,  что  японо-рос­  боко ее исследовали.  Эти исследования продолжались до 20-30-х гг., а


 сийские отношения преследует какой-то злой рок.  также и в более поздний период.

 О том, что между Японией и Россией поддерживались также тесные   Россия и Китай с точки зрения интереса и уважения к японской куль­

 связи диаметрально противоположного характера, как в Японии, так и в   туре представляют абсолютный контраст. Хотя Япония и Китай счита­


 России в достаточной степени неизвестно. Это  прежде всего глубокие   ются странами “одного и того же классического письменно-литератур­

 культурные и духовные связи, которые осуществлялись на взаимной ос­  ного  языка”,  в  Китае  японская  культура почти  не  изучалась.  Причина

 нове в области литературы и искусства. Быть может, этого не может пред­  этого  в том,  что,  обладая  мощным  китаецентристским  сознанием,  ки­


 ставить себе  молодое  поколение,  но  если  обратить  взгляд  в  прошлое,   тайцы презрительно относятся к японской культуре, рассматривая ее как

 можно увидеть, что оба народа, японский и российский, изучали культуру   ухудшенную  разновидность  китайской  культуры  или  же  как  простое

 друг друга с поразительным энтузиазмом, тщательно исследуя литера­  подражание ей, и поэтому не считают, что Япония обладает самобытной


 турные произведения друг друга, делая их переводы и взаимно усваивая   культурой, заслуживающей интереса. Уже в эпоху'Мэйдзи (1867-1912 гг.)

 культурные достижения.  китайские лидеры, начиная с Сунь Ятсена (1868-1925 гг.), обратили вни­


 В последние годы японо-российские отношения в политической об­  мание на модернизацию Японии и решили освоить ее опыт. Но они об­

 ласти вступили на новый этап своего развития, и тесные связи получили   ратили внимание на Японию как на передовое государство Азии, кото­

 развитие на правительственном и неправительственном уровне, в обла­  рое  добилось успеха  в  модернизации  в  результате  последовательного


 сти политики и экономики.  усвоения  общественного  строя  и  техники  Запада,  и  не оценили само­

 Однако нельзя сказать, что в настоящее время между Японией и Рос­  бытной японской культуры.

 сией сложились отношения подлинного взаимопонимания и доверия. Это   С другой стороны, как это ни странно для россиян, распространение


 объясняется, в частности, тем, что не разрешен вопрос о “северных терри­  в Японии переводов из русской литературы было на первом месте в мире.

          В  Японии  уже  с  периода  Мэйдзи  (1867-1912  гг.),  а также  в  периоды

          Тайсе (1912-1925  гг.)  и  далее  в  период Сева (1925-1989  гг.),  другими
 ‘ Сигэки  Хакамада -   профессор  Университета Аояма  Гакуин.


 1Речь идет о русско-японской войне  1904-1905 гг.  словами, с  конца XIX века и на протяжении XX века были  широко из­
 2 Японской военной интервенцией на Дальнем Востоке России в  1918-1922 гг.  вестны переводы литературных шедевров Н.В. Гоголя (1809-1853 гг.),
 3 После окончания боевых действий в августе 1945 г. сдавшиеся в плен Советской армии   И.С. Тургенева (1818-1853 гг.), А.С. Пушкина (1799-1837 гг.), М.Ю. Лер­

 японские войска были отправлены в Сибирь и размещены в лагерях военнопленных, где
 провели несколько лет. Последние японские военнопленные вернулись на родину только   монтова (1814-1841  гг.), Л.Н. Толстого (1818-1910 гг.), Ф.М. Достоев­

 в  1956 г.
                                                                              1 0 9

 1 0 8
   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116