Page 136 - И жили люди на краю
P. 136

133
          Немало и натрепали. Но что-то – верно. Верно, что не та она, не
          та, из которой все они вышли. И какое судилище им намечено?
          Будущее – темнынь ночная. Что можно в темныни увидеть?
               «И вспоминки не светлее», – как бы возразил себе Гурей,
          зевнул  широко,  растяжно  и  провалился  в  воспоминания,  как  в
          глубокий сон.
               …В полночь, розово озаренную пожарами, они подошли к
          Корсаковску  и  замерли  под  скалой,  услышав,  что  по  берегу
          навстречу  им  идёт  толпа  каких-то  людей;  идёт  молча,  тяжело,
          явно торопясь.
               –  Японцы никак? – шепнул Игнат. – Давай к своим... назад.
               – Погодь. Коли пойдём, заметят. А так проскочат. Мы их
          опосля по верху сопки обгоним.
               Толпа  приближалась  –  шумел  под  её  ногами  песок,
          нарастало  хриплое  частое  дыхание  десяток  глоток;  ветер,
          наткнувшийся  на  скалу,  принёс  запах  едкого  горячего  пота.
          Толпа и вправду не заметила бы их – шла понуро, слепо, устало.
          Но это были моряки. Свои, крейсерские.
               – Братцы! – вскрикнул Игнат. – Лейтенанта не видали?
               И тот час же из середины толпы раздался строгий голос:
               – Кто здесь? Живо сюда!
               Пётр и Игнат подбежали к Мусатову.
               – Ваше благородие...
               –  Знаю.  Хорошо  просигналили,  –  перебил  лейтенант,
          по-простому, ото лба к подбородку, провёл ладонью, стирая пот,
          и добавил глухо: – Отступаем. Корабли здесь появились?
               – Никак нет, – ответил Пётр. – Чисто.
               Мусатов застегнул китель и громко приказал отряду:
               –  О-остановись!  Привал!  –  и  снова  обратился  к  Петру  и
          Игнату: – А вы за берегом и морем посмотрите.
               Лейтенант  исчез  в  темноте  под  свесом  скалы;  люди  там
          свалились на гальку, лежали недвижно, молча – наверное, давно
   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141