Page 9 - Гобсек
P. 9

На камине переливались блестки полураскрытого дорогого веера. Ящики комода остались не
               задвинутыми. По всей комнате раскиданы были цветы, бриллианты, перчатки, букет, пояс и
               прочие принадлежности бального наряда. Пахло какими-то тонкими духами. Во всем была
               красота, лишенная гармонии, роскошь и беспорядок. И уже нищета, грозившая этой женщине
               или ее возлюбленному, притаившаяся за всей этой роскошью, поднимала голову и казала им
               свои острые зубы. Утомленное лицо графини было под стать всей ее опочивальне, усеянной
               приметами минувшего празднества.
                     Разбросанные повсюду безделушки вызвали во мне чувство жалости: еще вчера все они
               были ее убором и кто-то восторгался ими. И все они сливались в образ любви, отравленной
               угрызениями  совести,  в  образ  рассеянной  жизни,  роскоши,  шумной  суеты  и  выдавали
               танталовы  усилия  поймать  ускользающие  наслаждения.  Красные  пятна,  проступившие  на
               щеках этой молодой женщины, свидетельствовали лишь о нежности ее кожи, но лицо ее как
               будто припухло, темные тени под глазами, казалось, обозначились резче обычного. И все же
               природная энергия била в ней ключом, а все эти признаки безрассудной жизни не портили ее
               красоты.  Глаза  ее  сверкали,  она  была  великолепна:  она  напоминала  одну  из  прекрасных
               Иродиад кисти Леонардо да Винчи (я ведь когда-то перепродавал картины старых мастеров),
               от нее веяло жизнью и силой. Ничего не было хилого, жалкого ни в линиях ее стана, ни в ее
               чертах:  она,  несомненно,  должна  была  внушать  любовь,  но  сама,  казалось,  была  сильнее
               любви. Словом, эта женщина понравилась мне. Давно мое сердце так не билось. А значит, я
               уже получил плату. Я сам отдал бы тысячу франков за то, чтобы вновь изведать ощущения,
               напоминающие мне дни молодости.
                     «Сударь, — сказала она, предложив мне сесть, — не будете ли вы так любезны немного
               отсрочить платеж?»
                     «До  полудня  следующего  дня,  графиня, —  сказал  я,  складывая  вексель,  который
               предъявил ей. — До этого срока я не имею права опротестовать ваш вексель».
                     А мысленно я говорил ей: «Плати за всю эту роскошь, плати за свой титул, плати за свое
               счастье, за все исключительные преимущества, которыми ты пользуешься. Для охраны своего
               добра богачи изобрели трибуналы, судей, гильотину, к которой, как мотыльки на гибельный
               огонь, сами устремляются, глупцы. Но для вас, для людей, которые спят на шелку и шелком
               укрываются,  существует  кое-что  иное:  укоры  совести,  скрежет  зубовный,  скрываемый
               улыбкой, химеры с львиной пастью, вонзающие свои клыки вам в сердце».
                     «Опротестовать  вексель?  Неужели  вы  решитесь? —  воскликнула  она,  вперив  в  меня
               взгляд. — Неужели вы так мало уважаете меня?»
                     «Если бы сам король был мне должен, графиня, и не уплатил бы в срок, я бы подал на
               него в суд еще скорее, чем на всякого другого должника».
                     В эту минуту кто-то тихо постучал в дверь.
                     «Меня нет дома!» — властно крикнула графиня.
                     «Анастази, это я, Мне нужно поговорить с вами».
                     «Попозже,  дорогой», —  ответила  она  уже  менее  резким  тоном, но  все  же  отнюдь не
               ласково.
                     «Что за шутки! Ведь вы с кем-то разговариваете», — отозвался голос, и в комнату вошел
               мужчина, — несомненно, сам граф.
                     Графиня на меня взглянула, я понял ее, — она стала моей рабой. Было время, юноша,
               когда  я  по  глупости  иной  раз  не  опротестовывал  векселей.  В  1763  году  в  Пондишери  я
               пощадил одну женщину, и что же! Здорово она меня общипала! Поделом мне, — зачем я ей
               доверился?
                     «Что вам угодно, сударь?» — спросил меня граф.
                     И тут я вдруг заметил, что его жена вся дрожит мелкой дрожью и белая атласная шея
               пошла у нее пупырышками, — как говорится, покрылась гусиной кожей. А я смеялся в душе,
               но ни один мускул на лице у меня не шевельнулся.
                     «Это один из моих поставщиков», — сказала графиня.
                     Граф  повернулся  ко  мне  спиной,  а  я  вытащил  из  кармана  угол  сложенного  векселя.
   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14